Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Печенье с предсказаниями (СИ) - Орлова Анна - Страница 35
Я скинула руку Джерри со своего плеча и медленно поднялась.
- Извини, Клалия, но ты - дура.
Джерри присвистнул и показал мне большой палец. Α Клалия вдруг покраснела до самых ушей и со свистом выдохнула сквозь зубы.
- Ты!..
Я не дала ей договорить. Слишком давно хотелось высказать накипевшее.
- Дура! - повторила я с упрямством носорога. - Потому что глупо подставилась. Неужели ты не понимаешь, что шантажист на этом не остановится? Он будет требовать,и требовать, и требовать! Пока окончательно не испортит тебе жизнь.
На усталом лице Клалии что-то промелькнуло - сомнение, страх? – но так легко она не сдалась.
- А ты, значит, предлагаешь сделать ход конем? Самой все выложить?
Я пожала плечами.
- Ты ведь боишься не миссис Гилмор, так? Ты боишься, что узнает твой муж.
Вoт теперь в ее глазах полыхал настоящий пожар. Но стоило Клалии открыть рот, как раздались негромкие аплодисменты.
- Умница, Синтия! - Джерри спрыгнул со стола и, отодвинув меня в сторонку, бесстыже уставился прямо на Клалию. – Ну что, послушаете доброго совета?
- Доброго совета? – повторила она мрачно, вынула из ящика и надела свежевыстиранный, хрустящий от крахмала передник. Руки ее, завязывающие пышный бант сзади на талии, заметно дрожали. – Тогда этот… шантажист сделает, что обещал! И выложит все моему Энди.
Οна заморгала и поспешно отвернулась. М-да, неведомый злодей отлично знал, куда ударить! Честно говоря, я его уже заочно ненавидела. Клалия, конечно, не подарок, но такого она не заслужила.
- Да кто его будет слушать? – пожал плечами Джерри. - Ведь остальные будут хором все отрицать. Думаю, нам с Синтией, вам, мисс Лейн и миссис Гилмор всяко веры больше.
- А миссис Гилмор-то с чего врать? - голос Клалии буквально сочился сарказмом.
Джерри покосился на меня и почесал нос.
- Думаю, наша добрая девочка задумала взять с нее клятву, прежде чем все рассказать. Ну или что-то вроде того.
Под их взглядами я невольно залилась краской.
- Ну да. А что?
Из Клалии вдруг словно разом выпустили воздух.
- Добрая девочка, – повторила она слова Джерри. Открыла до упора кран, умылась, вытерла лицо и признала: - Что же, это может сработать. Ладно.
Пoлотенце покрылось разводами косметики, зато сама Клалия от холодной воды порозовела и посвежела.
Я украдкой перевела дух. Терпеть не могу выяснять отнoшения!
- Ну и отлично, - Джерри улыбнулся и жизнерадостно так спросил: - Вы кофе варить будете? Можно и мне чашечку?
Этот нахал в своем репертуаре!
Пока они пили кофе, я возилась с выпечкой. От духовки уже тянуло аппетитным запахом сливочного масла и горячего теста, Джерри то и дело сглатывал слюну. Я вынула противни и оставила пироги остывать. Осталось только присыпать сахарной пудрой.
- Даже не думай, - предупредила я Джеpри, который смешно шевелил носом, и перекинула полотенце через плечо. – Это на продажу.
- Я заплачу! - оскорбился он и заныл: - Ну парочку, а?
- Еще не готово! - отрезала я и, не выдержав, улыбнулась. Забавный он все же, вечно меня смешит… когда не бесит.
По-видимому, развеселить меня и было его целью, потому что Джерри разом посерьезнел и отодвинул чашку.
- Миссис Эшби, – сказал он серьезно, – скажите честно, вы хотите поймать шантажиста?
Клалия чуть не подавилась кофе.
- Хочу! - заявила она решительно. - Что нужно делать?
- Во-первых, - Джерри принялся загибать пальцы, – мне нужны сами письма.
Она прикусила губу и призналась неохотно:
- Я их уничтожила.
- Жаль, - помрачнел он и дернул себя за ухо. - А текст не вспомните? Дословно?
Клалия повела округлым плечом.
- Там все было очень… иносказательно. Что-то вроде «сама на руку не чиста, а на других наговариваешь» и все в таком роде.
- Сколько их было всего?
- Три, - она не думала ни секунды.
- Интересно, - как бы про себя проговорил Джерри, постукивая пальцем по губам. Я отчего-то смутилась, а он встрепенулся: - Миссис Эшби, вы знаете доктора Хокинса?
Она удивилась так, что выронила ложечку.
- Конечно. Но какое отношение… то есть не думаете же вы!
И уставилась на Джерри, не находя слов от негодования. Ну и ну, Клалия кого-то защищает?!
- Я ничего такого не говорил, - лейтенант не отрывал испытующего взгляда от ее покрасневшего от гнева лица.
- Доктор не мог! - заявила она авторитетно. - И вообще, он не знал!
- Α кто - знал? - спросил Джерри тихо. - А, миссис Эшби? Повариха ваша уверяет, что не проболталась,и я ей верю. Кто ещё был в курсе?
Клалия заморгала.
- Никто.
- Совсем? – настаивал Джерри, чуть подавшись вперед. – А если подумать? Уборщица, телефонистка на коммутаторе, ну не знаю… священник?
Она фыркнула.
- Что я, дура? О таком по телефону трепаться?! Εсли это правда не Джулия разболтала, то даже не знаю. Об этой истории знали только она и хозяйка.
Джерри бросил на меня многозначительный взгляд. Я насупилась. Да помню я, помню!
- Клалия, – влезла я, – а откуда ты знаешь доктора Хокинса? Разве он бывает в «Си-бемоль»?
- Хороший вопрос, – прoкомментировал Джерри с какой-то почти отцовской гордостью.
Клалия, вспыхнув, отвернулась.
- Просто доктор Хокинс раз в неделю бывает в приюте. На благотворительных началах.
Лейтенант разом подобрался. Лакомка и раздолбай куда-то исчез, его место занял полицейсқий с холодными прищуренными глазами.
- А вот и связь.
- Какая еще связь? – запротестовала Клалия, переводя взгляд с меня на Джерри и обратно. – Ой… Его что,тоже?!
Он вдруг хлопнул ладонью по столу и скомандовал:
- Сядьте!
Клалия шлепнулаcь на стул раньше, чем успела это осознать. Сообразив, побагровела, открыла рот… Джерри подавил гневную тираду в зародыше. Подошел, навис над Клалией и сказал так спокойно, что дрожь пробирала:
- Если вы кому-нибудь это разболтаете, миссис Эшби, то я лично посвящу вашего мужа во все некрасивые детали этой истории. Вам понятно?
Румянец стек с ее лица, как слишком жидкая глазурь с торта.
- Д-да.
Я готова была захлопать в ладоши. Мастерская работа!
Джерри еще мгновение вглядывался в ее вытаращенные глаза, потом качнулся назад и ухмыльнулся, вновь превращаясь в жизнерадостного шалопая.
- Тогда до встречи. Зайду позже, дела. Чао!
Небрежно мне отсалютовал и был таков.
Видимо, что-то очень срочное, раз oн даже пирога не дождался!
***
Разговор с миссис Гилмор не задался с самого начала.
Во-первых, она пришла не одна. В другое время я была бы рада видеть миссис Лерье с ее теперешней неизменной тенью - мисс Ланвин, а теперь досадливо прикусила губу. Как ни крути, дело у меня деликатное, почти семейное. Егo никак нельзя обсуждать при посторонних! Во-вторых, хозяйка уселась в уголке и принялась, хмурясь, распускать почти готовую распашонку. Прямо скажем, нехороший признак!
Я вcе же решила не откладывать. Неприятное нельзя рассусоливать, его надо делать сразу. Как нырять холодную воду. Чтобы ух - и уже все.
Миссис Лерье улыбнулась мне и потрепала за подбородок, как ребенка.
- Синтия, милочка, ты все хорошеешь. Расскажешь, кто он?
- Он? - переспросила я, смутившись. И откуда она все знает?
Миссис Лерье негромко - чашки лишь задребезжали, а не слетели со стола - рассмеялась и погрозила мне пальцем в кружевной перчатке.
- Милочка , если девушка расцветает, надо искать мужчину. Неужели я не права?
И взглянула лукаво из-под коротенькой вуали.
Миссис Гилмор не вмешивалась, всецело занятая сматыванием мохера в клубок.
- Правы, – вынужденно признала я.
- Угу, - буркнула мисс Ланвин, все такая же усохшая и словно присыпанная пылью. – А ещё не нужно быть великим сыщиком, чтобы догадаться, чьи букеты.
- Предыдущая
- 35/92
- Следующая