Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Шато д'Иф и другие повести (ЛП) - Вэнс Джек Холбрук - Страница 78
Он привлек внимание Милтона к неровной гряде холмов, поднимавшейся по диагонали к огромному утесу: «Это Опаловые горы, оттуда фроны спустились в незапамятные времена. Наглость саболов, однако, не знает предела! Они претендуют на горы наших предков, представляете? Нынче они наняли военных специалистов с Земли и стали импортировать огромное количество оружия!» Дреке ткнул Милтона в грудь указательным пальцем: «Мы должны нанести удар прежде, чем они успеют подготовиться!»
«С саболами заключила контракт компания «Аргус», — сказал Милтон. — Невозможно вообразить, чтобы у них работали какие-то военные специалисты, их и в «Зодиаке» нет. Кроме того, импорт оружия невозможен — пограничный патруль строго следит за такими вещами».
«Всегда есть способ, было бы желание!» — подмигнув, Дреке приложил палец к носу величиной с огурец-переросток.
«Для вас единственный способ обзавестись современным оружием заключается в том, чтобы производить его в Фронусе, — возразил Милтон. — А для этого нужны школы, процветающая экономика и усердный труд».
«Пора возвращаться в Грангали, — с отвращением обронил Дреке. — У вас бесперспективный взгляд на вещи».
Вернувшись, Милтон обнаружил, что его ограбили. Исчезли многие ценности, в том числе подписанный чек на сто двенадцать тысяч долларов.
Милтон вызвал лорда Дреке — тот чванливо прошествовал в кабинет Хэка, неприязненно поглядывая по сторонам. Милтон сообщил ему об ограблении и перечислил пропавшие вещи. Дреке удивленно расхохотался: «Мы в Гостеприимной Палате! Вы утверждаете, что среди фронов нашлись воры? У нас опасно предъявлять такие легкомысленные обвинения!»
«Я не легкомысленный человек, — ответил Милтон. — В частности, хищение суммы, выплаченной компании «Зодиак контрол», совершенно недопустимо».
«Мы получили вашу расписку — если эти деньги пропали, вы несете за это ответственность!» — развернувшись на месте, Дреке решительно направился к лестнице.
«Что, если вора можно найти?» — спросил ему в спину Милтон.
Загородив дверной проем, Дреке повернулся к нему: «Никакого вора нет. В Гостеприимную Палату могут заходить только лорды. Тот, кто обвиняет лорда в воровстве, навлечет на себя ужасную месть!»
«Какое наказание предусмотрено за воровство?»
«Если факт хищения доказан — а в данном случае имеет место либо воображаемое преступление, либо изощренная провокация — нарушитель обязан выплатить потерпевшему двойную стоимость похищенного и подвергнуться двадцати ударам тростью».
«Посмотрим!» — Милтон достал потайную камеру из углубления в углу комнаты. Вставив диск с видеозаписью в проектор камеры, он повернул ее к стене. Дреке неохотно вернулся в кабинет.
Видеозапись, четкая и яркая, продемонстрировала лордов Турсте, Фестуса и Анфага, неспешно и методично занимавшихся разграблением имущества Милтона Хэка. Дреке с отвращением крякал каждый раз, когда лорды с торжествующими жестами присваивали самые ценные находки. Взвалив на себя все, что они могли унести, похитители удалились.
«Неприятная ситуация! — пробормотал Дреке. — Что тут скажешь? Надо полагать, они пошутили». Последнее предположение явно исправило ему настроение: «Конечно, так и есть! Всего лишь добродушная шутка!»
«Значит, лордов Турсте, Фестуса и Анфага не оштрафуют и не подвергнут наказанию?»
Дреке изобразил полное изумление: «Неужели вы настолько бессердечны?»
«Пожалуйста, проследите за тем, чтобы мое имущество было немедленно возвращено!»
Через час Дреке вернулся с носильщиком, притащившим украденные вещи.
«Должен высказаться откровенно, — заявил Дреке. — Лорды Турсте, Фестус и Анфаг возмущены вашими инсинуациями. Они всего лишь хотели развлечься и разгневаны вашим оскорбительным истолкованием их намерений».
«Вы продолжаете утверждать, что всему виной их извращенное чувство юмора?»
«Да, конечно, продолжаю!»
«А если мне удастся доказать, что они — воры, признавшиеся в своем преступлении. Что тогда?»
«Тогда я задушу их своими руками! Тем самым они не только заслужат наказание, но и нанесут нестерпимое оскорбление моей чести!»
«Хорошо! Вернемся к нашей записи. На этот раз мы не только посмотрим, чтó тут происходило, но и послушаем».
Милтон и лорд Дреке снова пронаблюдали за ограблением, но на этот раз Милтон включил звук.
«Ага! Чем тут можно поживиться у бледнолицего мерзавца?» — воскликнул Турсте, заходя в кабинет.
«Вот! — закричал Фестус, схватив переносной компьютер. — Это устройство теперь мое!»
«Не жадничай, — пожурил его Турсте. — Здесь хватит на всех».
«Обычно в том, что касается самых ценных вещей, принято бросать жребий, — заявил Анфаг. — Таким образом обеспечивается справедливое распределение доходов».
«Не забывайте про деньги. Чек нужно найти!»
«Не беспокойся, Дреке обещал задержать его до вечера».
«Значит, Дреке потребует свою долю!»
«Разумеется. Разве мы не договорились?»
Милтон выключил проектор: «Все понятно?»
Лицо Дреке побагровело и словно распухло: «Негодяи! Они надеются указать на меня как на сообщника?»
«Давайте их найдем, — предложил Милтон. — И я пронаблюдаю за тем, как вы будете вершить правосудие».
Подергивая кончик усыпанного драгоценностями носа, Дреке поразмышлял и примирительно вздохнул: «В конце концов все это не так уж важно... Обращать внимание на подобные мелочи — ниже моего достоинства».
Милтон решил, что ничего не добьется, если будет настаивать. «Завтра я полечу на запад, — сообщил он лорду Дреке, — чтобы связаться с управлением корпорации. Но теперь я хотел бы выступить с объявлением — к сведению всех фронов».
«Вот еще! — фыркнул Дреке. — Кто они такие? Едва ли лучше, чем левши! Значение имеет только знатное происхождение. Остальные делают то, что им прикажут».
«Очень хорошо, — согласился Милтон. — Тогда соберите знатных фронов — тех, кого можно найти».
«Если вы желаете выступить с объявлением, — сказал Дреке, — говорите с Конклавом. У нас в Фронусе нет другой власти».
«Вы забыли, — возразил Милтон, — что Конклав распущен».
Огромный жилистый рот Дреке презрительно покривился: «Вы принимаете нас за детей? Конклав есть Конклав, его власть непоколебима».
«В таком случае, — терпеливо отозвался Милтон, — я поговорю с Конклавом».
«Как вам угодно».
Через некоторое время лорды — в том числе Турсте, Фестус и Анфаг — гурьбой ввалились в кабинет и беззаботно заняли места вокруг стола.
«С тех пор, как закончилось наше предыдущее совещание, — начал Милтон, — я проинспектировал территорию страны и теперь могу предоставить конкретные рекомендации.
Прежде всего потребуется персонал с Земли, двенадцать мужчин и три женщины, а под их руководством — еще сорок местных жителей. Во-вторых, я рекомендую пресекать пиратские набеги, разбой, грабежи и, что важнее всего, воровство, — с этими словами Милтон взглянул на лордов Турсте, Фестуса и Анфага — те встретились с ним глазами, сохраняя наглое, даже вызывающее выражение лиц. — В-третьих, я попытаюсь заключить соглашение с саболами. Насколько я понимаю, они наняли специалиста по государственному управлению из компании «Аргус» — не сомневаюсь, что наши с ним переговоры позволят достигнуть компромисса и преодолеть все остающиеся препятствия».
Лорд Дреке вскочил на ноги: «Вампиров-саболов необходимо уничтожить!»
«Не забывайте о договоре! — воскликнул лорд Уфия. — Вы обязаны доставить оружие и военных техников! Нас заверили в том, что это будет сделано!»
«Кто вас в этом заверил?» — поинтересовался Милтон.
«Неважно! Как бы то ни было, мы уже заплатили вам сто двенадцать тысяч долларов!»
«Эти деньги, которые мне удалось конфисковать у похитителей, следует сохранить в качестве резерва, — холодно отозвался Милтон. — Резерв позволит заплатить персоналу за работу и покрыть стоимость инструментов, учебных материалов и, прежде всего, новой канализации».
«Тем не менее, закажите оружие! — настаивал лорд Уфия. — Вам известны наши потребности. Не скупитесь! Когда мы разобьем саболов в пух и прах, вас вознаградят».
- Предыдущая
- 78/140
- Следующая