Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Деформация (СИ) - Фишер Агата - Страница 43
— А, — Хизер замялась, — напарник, ну, что был со мной, он в порядке? — ещё не до конца проснувшееся сознание вдруг подкинуло картину гонки и Ника, всего в ссадинах и царапинах. — С ним ничего не сделали? Где он сейчас?
Её охватила странная паника. Она вдруг поняла, что находится в совершенно незнакомом месте, где Ник — не знает, куда идти и как его искать, тоже. Она суетливо сбросила прикрывающее ноги одеяло и попыталась выползти из палатки, но Мелисса остановила её, аккуратно сживая запястье.
— Не нужно никуда спешить, твой мужчина в порядке, он с главой, с Тайлером, не следует пока их беспокоить, ему скажут, где ты, — она качнула головой.
— Это… Он не мой, то есть, — Хизер почувствовала, как лицо начинает гореть, — он мой командир, напарник…
— Не важно, — Мелисса села, скрестив ноги, — ты пришла с ним, а значит, он отвечает за тебя, не стоит делать глупостей.
Хизер не поняла, о чём говорит новая знакомая, она опустила голову, замолчав.
— Не беспокойся, пойдём со мной, приведём тебя в порядок. Мы поможем, ты всё ещё не здорова.
Хизер неуверенно кивнула и последовала за Мелиссой по узкому переулку, уставленному небольшими палатками.
— Почему вы не живёте в домах, их же здесь много, — Хизер вертела головой, пока в глазах не поплыло.
— Живём, но не во всех, в них неуютно, а на освещение и отопление нужно тратить больше ресурсов, чем на шатры и палатки, перебираемся туда только если случаются морозы или долгие ливни, — Мелисса подхватила её под руку. — В домах удобно хранить продукты, вот уж точно лучше, чем под навесом, — он рассмеялась.
— А мы живём… — Хизер не стала договаривать, объяснять Мелиссе, что она, как и другие трейсеры живёт в общих квартирах старого здания Палладиума, не хотелось.
— Мы пришли, догорая, — Мелисса отодвинула плотную ткань, пропуская Хизер в шатёр.
От невысокой и широкой бочки, сколоченной из досок поднимался пар. В шатре была женщина, на вид она была старше Мелиссы. Оглянувшись на гостью, она кивнула на бочку.
— Снимай рубаху и залезай, чтобы ты не потеряла сознание, мы поможем и будем рядом, — она добродушно улыбнулась.
Хизер, чувствуя странное смущение перед незнакомыми женщинами, осторожно опускалась в бочку, стыдливо прикрывая обнажённое тело руками. То, что она чувствовала не укладывалось в голове. В Риверкосте никто не разделялся на женскую и мужскую очередь, никто не стеснялся быстро мыться под холодными струями воды. В комнаты и квартиры никто не заставлял селиться раздельно, просто парни заселялись подальше от «истеричек», а девушки от «вонючих мужланов». Но сейчас, в компании двух женщин ей было и неуютно. Они выглядели по-другому, говорили не так, как она. Их руки порхали над головой, осторожно поливали, и чем-то намыливая волосы.
— Хиз, у тебя есть дети? — Мелисса отвлекла её от мыслей.
— А? Нет, я не… — она смутилась, отводя взгляд, не зная, как сказать им, что вообще не была ни с кем в отношениях.
— А хотела бы, чтобы были?
— Не знаю, не думала об этом. Мне некогда об этом думать, — она вздохнула. — Так как живём мы… Я бы не хотела, чтобы и дети так жили…
— Мы о внешних городах знаем не очень много, — не представившаяся женщина покачала головой, — но знаем, что там вам очень тяжело.
— Наверное, — Хизер пожала плечами.
Она задумалась. То, что происходило с ней сейчас, совсем не было похоже на любой день или вечер в Риверкосте. Никто не носился по коридорам, раздавая приказы, не нужно стоять в очереди за невкусным пайком, не нужно чистить оружие и собираться в рейд. Ей стало не по себе. Будто всё, что сейчас вокруг — мираж, иллюзия. Её попросили встать. Хизер отводила взгляд от помощниц, дожидаясь, когда они смоют с неё пену. Ей помогли выйти из бочки и завернули в мягкое одеяло, набросили на голову платок.
— Немного остынешь, потом дам одежду, — Мелисса проводила взглядом молчаливую женщину в бардовом платье, — не обижайся, что она не сказала имени, она вообще не много говорит, это Шэр — Выжившая.
— Угу, — отозвалась Хизер, — я могу пойти поискать Ника?
— Нет, посмотри на себя, тебя надо одеть и высушить, а потом отвести к Луи, это наш врач, пусть осмотрит тебя и, если нужно, даст лекарства, — Мелисса вздохнула.
— Не надо со мной возиться, солнечный удар чушь собачья, и не такое переживала, — Хизер оглянулась по сторонам и присела не небольшую скамейку.
— Но разве хорошо, когда девушке приходится переживать ранения и выполнять не женскую работу? — Мелисса удивлённо посмотрела на неё и присела рядом.
— То есть? — Хизер повернулась к ней. — Какая не женская работа? В рейды ходят все трейсеры, работают все наравне, стреляют и дерутся тоже. Пока не кончится контракт.
— Ужасно, — Мелисса покачала головой.
— Уж лучше, чем быть слабой бабёнкой, способной только воду греть, — Хизер огрызнулась, чувствуя, как внутри всё закипает. Какая-то девка говорит, что Хизер не боец и не защитник, а всего лишь женщина.
Вопреки ожиданиям, хрупкая и милая Мелисса не расплакалась и не расстроилась. Её лицо приобрело серьёзный и даже слегка грозный вид.
— Думаешь, мы такие? — голос обрёл холодные нотки. — Мы умеем защищать себя и детей, умеем стрелять и драться, водить машину и охотиться, вот только нам не нужно всё это делать, поняла?
Хизер смотрела на неё не отрываясь, чувства злости, непонимания, стыда и в то же время обиды смешались, не давая сказать ни слова.
— Те, кто может, занимаются приборами, — продолжала Мелисса, — химией, выращиванием скота и овощей. У нас есть те, кто перенял знания от Выживших, что были учёными. Те, кто сильней — охотятся, ездят в рейды и прочее. Среди харриеров нет женщин. Зачем мы там? Мы поддерживаем уют и порядок в городе, мы растим детей, которые смогут защитить Вэйвард, защитить нас. Но если нужно, любая из нас возьмёт автомат, понимаешь?
— Нет, — Хизер покачала головой уже без злости. Она действительно не могла понять, о чём говорит Мелисса.
— Судя по твоим шрамам, ты хороший боец, сильная девушка, способная переносить лишения и боль, способная пройти сотни километров. Но становясь солдатом, ты забыла, что ты женщина, потеряла это чувство…
— Я никогда и не находила, — Хизер снова подняла на неё взгляд, — меня тренировали с восьми лет, в пятнадцать я приехала в Риверкост и стала трейсером, таким же, как и все. И я не считаю, что это делает меня ущербной, — она почти прослезилась.
— Не делает, — серьёзно ответила Мелисса, — но и нас не делает хуже то, что мы позволяем быть сильными нашим мужчинам, а себе позволяем быть не воинами, а женщинами.
Хизер опустила голову. О чём говорит Мелисса она понимала слабо. Всю жизнь она знала только одно — надо быть сильнее, надо выполнять свою работу, пока не кончится срок контракта. Она не представляла другой жизни, не знала, что бывает по-другому. Мелисса обошла скамейку и, сняв платок с её головы, принялась медленно и плавно расчёсывать волосы. Движения рук успокаивали, позволяя ненадолго отвлечься от беспокойных мыслей. Мелисса закончила и вручила ей светло-розовый свёрток.
— Надень, твоя одежда ещё не готова.
Хизер скинула с себя плед и натянула короткое платье. Волосы почти высохли и волнами легли на плечи. Она уже не помнила, когда в последний раз не собирала их в хвосты. Мелисса одобрительно кивнула головой, подводя Хизер к зеркалу, аккуратно поставленному у стенки шатра. Дыхание на секунду перехватило. Ещё никогда она не видела себя такой: на коже не было ни единого грязного пятна, ноги не стискивали грубые высокие ботинки. Её не отягощало оружие. Хизер показалось, что она стала светлей и выше, хотя стояла босиком. Худые руки потянулись к лицу. Кожа оказалась мягкой, тёмные круги под глазами поблекли, волосы блестели в свете лампадки. На неё смотрела другая Хизер, та, которую она не знала.
— Я дам тебе сандалии, — отвлекла её Мелисса. — Пойдём к врачу, скоро уже рассвет и тебе нужно поспать.
— А Ник? — он отвернулась от зеркала.
- Предыдущая
- 43/98
- Следующая
