Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Детектив Марк Вентура (СИ) - Фиреон Михаил - Страница 110
Только художник, Давид Гармазон согласно и весело буркнул.
— Ага. Учтем — неумело поколачивая пятками, подведя коня к парапету, он снова был занят своей рамкой, рисовал фасад дворца и открывшуюся с площадки панораму города и моря внизу, под высоким скальным обрывом холма, на краю которого стоял герцогский дворец.
Вертура согласно кивнул герцогине, спрыгнул с коня, помог спешиться Марисе.
Когда последние гости вошли в парадные двери, граф Прицци задержался, подал руку, помог спуститься с лошади и принцессе Веронике. Та вежливо поблагодарила его и как будто бы весело обратилась к художнику и его спутнице.
— Элла. Помнится, вы писали в вашем журнале о предстоящей поездке по провинциальной глуши? — спросила она, когда они направились к дверям дворца, чуть отстав от остальных. Вертура, который, был неподалеку, вел под руку Марису, оглядывал интерьер просторного и чистого холла, невольно стараясь держаться поближе к принцессе, как к единственному человеку, с которым он был знаком в этом обществе, стал невольным слушателем их беседы.
— Ну так это о нашей поездке в Гирту! — бодро ответила Элла, чтобы не оступиться, пьяно хватаясь за своего спутника, — анонсировали незабываемые впечатления для наших подписчиков!
— После Столицы все глушь! Хотя Трамонта говорят, ничего. Но в Трамонту просто так, без визы, не поедешь! — пьяно отмахнулся, согласился, Гармазон, увлеченный рисованием себя в компании с принцессой и Эллой с их отражения в высоком зеркале.
Его подруга в знак согласия энергично закивала, начала рассказывать что-то бестолковое, восторженное и даже пренебрежительное, с пьяных глаз совершенно не замечая того коварного, насмешливого и жестокого выражения, которое при этих неаккуратно брошенных словах исказило лицо принцессы Вероники.
— Зря… — покачал головой, тихо и протяжно пошептал детектив.
Мариса многозначительно посмотрела в сторону, как будто бы разглядывала какой-то искусно выполненный барельеф. Нахмурилась, склонила голову. Согласно пожала локоть идущего рука об руку с ней Вертуры в знак подтверждения.
— Да, тут у нас тридцатиэтажных домов и кранов с горячей водой на каждом углу нету — казалось бы снова весело, как будто вспоминая со старыми друзьями какое-то забавное юношеское приключение или только им одним знакомую шутку, продолжала беседу со своими спутниками принцесса. Вертура насторожился — она снова говорила тем особенным беззаботным тоном, по которому совершенно нельзя было понять, шутит она или нет, но при этом можно было ожидать всего, чего угодно — от милой улыбки, до жестокой кровавой мести.
— Ага! — ответила подруга художника — эти ваши гостиницы тут — просто тараканий разъезд! И горячая вода только в тазике на печке!
Принцесса широко и радушно улыбнулась, словно само предвкушение новой коварной шутки, которая только что пришла ей в голову, уже распаляло ее сердце.
— Вы знали, на что шли. Но это все пустое…
— Да мы уже ничуть не жалеем, что проехали эти две с половиной тысячи километров! — перебила ее, воскликнула Элла — эти ваши крепости, замки, рыцари! Все такое настоящее, суровое… А природа здесь…
— Элла, Давид — кивнула, бесцеремонно перебила ее в ответ принцесса. Ее лицо и голос снова стали спокойными и властными, но в глазах плясал холодный и мстительный огонь непогашенной, неоплаченной обиды — нас уже ждут, пойдемте скорее. Я как раз придумала маленькое представление для вашего журнала, вам понравится! Жаль только прямой трансляции не выйдет. Сами знаете, вещание у нас тут заглушено, и тот приказ министерства для туристов, вы же когда выезжали, подписывали эти документы? Впрочем, на иллюстрации он не действует, так что как раз, репортаж для ваших подписчиков прямиком из провинциальной глуши.
— Замечательно! Вероника, вы просто прелесть! — беззаботно ответила Элла и хотела было обнять принцессу, но та брезгливо отстранилась — а сейчас будет ужин со свечами и рыцарями? Ах, это все так мило…
Но принцесса не дослушала ее. Быстрой походкой, оторвавшись от своих столичных знакомых, догнала Вертуру и Марису.
— Останетесь у меня. После ужина Регина покажет вам комнату. Пойдемте, не задерживайтесь — сообщила она коротко и властно и поспешила вверх по широкой парадной лестнице, украшенной нарядной, лиловых и алых цветов, ковровой дорожкой. Наверху ее уже ждал, благородно протягивал ей локоть, граф Прицци.
— Вы очень заботливы и любезны — вежливо поклонился, запоздало ответил герцогине детектив. За время поездки он уже успел немного протрезветь — это большая честь…
— Фестиваль Гирты. Пятисот шесть лет — обернулась уже с верхней площадки, смерила его и его спутницу внимательным взглядом принцесса Вероника. Вертура вздрогнул. Зловещая, украшенная серебряными письменами на незнакомом языке, тонкая алая лента, что была вплетена от затылка по центру в ее длинные распущенные волосы и заканчивалась с каждого конца крупными красно-белыми жемчужинами, была одного оттенка с ее кровавой, алой перчаткой с тесненными на тыльной стороне ладони охранными символами, и накладными светло-синими ногтями, что властно и крепко обхватила пальцами, белокаменный парапет. Крахмальные, снежно-белые рукава ее рубахи без вышивки или иных украшений и ярко-красный шелк подола ее платья резали глаза, контрастировали с кровавыми перчатками и морозно-голубой, под цвет стенам дворца, тяжелой и плотной тканью мантии, похожей скорее не на одежду, а на легкий, способный защитить от кинжала или шального выстрела, доспех.
Только тут Вертура приметил, что на ногах у принцессы не как у большинства девиц, легкие, надетые специально для праздника, лакированные, выполненные под столичные, сапожки или туфли, а, как и в прошлый раз, так не вяжущиеся с общим торжественным и нарядным обликом, те самые высокие массивные башмаки на шнуровке, которые были на ней, когда он впервые увидел ее в доме графа Прицци.
— Вы же принц, хоть и изгнанник — заметив его внимание, чуть задержалась на лестнице, смерила детектива пристальным взглядом, кивнула ему принцесса — привыкайте к дворцам, почувствуете вкус, пойдете отвоевывать и свое королевство.
— А у вас тоже есть дворец? — уже напирал сзади по лестнице художник, придерживал свою пьяную даму под руку, чтобы она ненароком не оступилась.
— Когда-то был — пространно объяснил детектив, и они поспешили наверх, в зал для гостей, где уже все было готово к торжественному праздничному банкету.
* * *На втором этаже, куда привела Вертуру и Марису парадная лестница, располагался большой, ярко освещенный бьющим в западные окна закатным солнцем зал с высоким, потолком и окнами на три стороны — на запад, на море, на восток, вдоль фасада дворца Булле и в парк, на ратушу и Собор, на север. Вдоль боковых окон стояли два просторных и длинных стола, заставленных всевозможными холодными закусками, блюдами с салатами и бутербродами, но вместо стульев, как в монастырской трапезной, или в казарме перед ними стояли скамьи. Вдоль стен, между окон и у подоконников, были устроены стойки для снаряжения, где гости оставляли свои доспехи, поясные сумки и длинные мечи. В зал принесли и знамя, с которым ездили за Оскаром Доццо на рынок, установили его рядом с иконами и распятием в северо-западном углу помещения.
Со стороны моря было раскрыто несколько окон. С улицы веяло свежестью и дымом печных труб, но в самом зале стоял свежий аромат ладана, жасмина и роз: перед иконами густо курилась ароматная смола, а пространства между окон украшали густые гирлянды из свежесрезанных цветов и листьев. При входе в зал, у своего собственного столика расположился оркестр. Музыканты в ярко раскрашенных масках с единственным алым глазом во лбу на пустой белой личине, наигрывали на гитарах, басовой и электрической какую-то ненавязчивую, в стиле минимализма прошлого века, с постоянно повторяющимися аккордами и темами композицию.
Большинство гостей уже расселись за столом, но никто так и не притронулся, ни к напиткам, ни к еде. Все ждали принцессу. Та вошла в зал. С тяжелым ритмичным грохотом своих башмаков проследовала мимо столов и окон, властным взглядом королевы окинула гостей — в зале собралось не меньше сотни человек, и жестом приказала Вертуре и Марисе сесть неподалеку от своего кресла, что стояло спинкой к распятию и иконам у северного, торцевого окна помещения. По левую руку от принцессы заняли места Фарканто и рыжая Лиза, по правую возвысился, деловито сложил руки на груди, граф Прицци. Рядом с ним занял место высокий бородатый светловолосый уже немолодой кавалер с открытым суровым лицом, как тихо пояснила Мариса — барон Марк Тинвег, майор Лилового клуба и ближайший сподвижник и друг графа Прицци. Из знакомых Вертуры тут также были Пескин, капитан Галько, сэр Порре, князь Мунзе и другие рыцари с которыми он уже успел свести знакомство за последние дни. Кавалеры с лиловыми бантами и лентами и их спутницы расположились за, западным столом по правую руку от принцессы. Художник Давид Гармазон с Эллой, другие столичные гости и горожане, а также те жандармы и кавалеры, кто не состоял в клубе, за восточным, по левую.
- Предыдущая
- 110/138
- Следующая
