Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Исчезающая ведьма (ЛП) - Мейтленд Карен - Страница 49
— Эй, парень! — проревел он. — Я с тобой ещё не закончил. Я лично прослежу, чтобы ты получил сполна. У меня уйма желающих занять твоё место, раз тебе лень по утрам оторвать задницу от подстилки в своём свинарнике. — Рабочие на складе сделали непристойные жесты в сторону Фалька, стоило тому повернуться к Гюнтеру. — Сейчас каждый груз на вес золота из-за всех этих бед, что творят ткачи во Фландрии. Вздёрнуть бы скопом всю эту мразь.
— Но склад-то работает, — произнёс Гюнтер в отчаянии. — Значит, что-то должно быть.
Фальк закусил нижнюю губу, видимо, обдумывая это. Он явно получал удовольствие, заставляя других ждать.
— Сегодня будет один груз, только один. Нужно доставить в Бостон партию шерсти.
У Гюнтера отлегло от сердца. Полная протяжённость реки, за это должны хорошо заплатить.
— Но корабль отплывает через два дня. Ты уверен, что уложишься в срок? — Фальк с сомнением посмотрел в сторону причала, где сидел, болтая ногами, Ханкин и изучал гавань. — С тобой лишь хлипкий парнишка. Он свалится с ног, прежде чем вы покинете пределы Линкольна.
— Не судите о нём по росту, ласка способна утащить кролика в три раза крупнее себя. Да ладно, мастер Фальк, вы же меня знаете! Я на этой работе сызмальства. Я когда-нибудь срывал сроки? — Оглянувшись, он увидел Мартина, ведущего переговоры на дальнем от причала складе. — Я за всю жизнь не потерял ни единой бочки, ни одного тюка, в отличие от некоторых. — Гюнтер многозначительно дёрнул головой в сторону Мартина. — Прошу вас, мастер Фальк. Это для меня так важно! Я буду плыть всю ночь, если понадобиться, но клянусь, доставлю груз на корабль вовремя.
Фальк снова закусил губу.
— Думаю, тебе можно доверить груз. Но рассчитаемся лишь после того, как ты принесёшь мне отчёт от интенданта судна, что груз дошёл в целости и без потерь.
Гюнтер был явно обескуражен.
— Но это не по правилам. Всегда было половина вперёд и половина — по исполнении.
— Было, Гюнтер. В последнее время слишком много грузов стало теряться по пути. Участились так называемые несчастные случаи. То лодочник задремал и не заметил, как спёрли тюк, то бочки свалились в реку. А лодочник, конечно же, здесь ни при чём, он же не ворюга какой-нибудь. Так или иначе, но терпение мастера Роберта лопнуло. Он говорит, это было бы простительно, если б торговля шла полным ходом, но на нынешнем безрыбье ценен каждый груз. Поэтому он будет выдавать их лишь под жёсткие гарантии. Если груз запоздает или пропадёт хотя бы мешочек с перьями, мы вам и вовсе не заплатим.
— Но вы же знаете меня, мастер Фальк, — возразил Гюнтер. — Вы в курсе, что из моих грузов никогда и ничего не пропадало.
Фальк пожал плечами.
— Может, и так, но вини в этом своих братьев-лодочников, а не меня. Эти правила для всех без исключения.
— Прошу вас, мастер Фальк, — взмолился Гюнтер. — Не можете заплатить половину, дайте хотя бы на еду. У нас с парнем впереди два дня пути, нам нужно купить харчи и эль перед отправкой. К тому же нам ещё обратно два дня добираться, чтобы получить расчёт.
— Едой или деньгами следовало запастись заранее, — равнодушно произнёс Фальк. — Вы берёте груз или нет?
Гюнтер молча кивнул. Выбирать было не из чего, и он вяло пожал протянутую руку, скрепляя сделку.
— Вот и славно, тогда я присылаю парней для погрузки, — сказал Фальк и растворился в темноте склада.
Гюнтер направился на причал. Он был обескуражен и встревожен такими нововведениями, но ему хотя бы удалось получить груз. «Сейчас это главное», — твердил он себе. Они что-нибудь придумают насчёт еды. Может, это и к лучшему: всё до пенса принесут домой. Гюнтер был так погружён в свои мысли, что не заметил Мартина, пока тот не подал голос.
— Смотри, куда гребёшь, Гюнтер! Стоило мне замешкаться — протаранил бы тебя в бок, и лежала бы сейчас твоя развалюха на дне Брейдфорда.
При иных обстоятельствах Гюнтер нашёл бы для него меткое словцо, но он был в довольно приподнятом настроении, чтобы омрачать его ссорой. Он дружески похлопал Мартина по массивному плечу.
— Да ладно тебе, мы всего лишь боролись за право первым занять место в гавани. Всё честно!
— Честно? — переспросил Мартин с кислой миной, стряхивая руку Гюнтера. Он подозрительно посмотрел на него сверху вниз. — Ты выглядишь, словно лиса, вылезшая из курятника. Тебе дали груз.
— Так и есть, — ответил Гюнтер. — Было очень кстати, а то несколько дней сидел без работы, — он решил поделиться радостью, пусть даже с такой сволочью, как Мартин. — Надеюсь, тебе тоже повезёт.
Но Мартин лишь помрачнел и сплюнул в воду.
Гюнтер вернулся к причалу, где сидел Ханкин, погружённый в собственные думы. Он толкнул парня мыском башмака.
— Просыпайся, нам ещё везти груз до самого Бостона.
— Представляю, как мама обрадуется, — сказал он угрюмо. Затем вдруг просиял и вскочил на ноги. — Могу я купить чуток поесть? Тут только что проходила девушка с подносом пирогов. Свеженькие, горячие, она сказала, что с бараниной. Я могу её догнать.
Гюнтер отвёл взгляд от возбуждённого лица сына и увидел, как Мартин исчезает за дверями склада. Он прочитал про себя молитву Пречистой Деве, что ему первым удалось добраться до угрюмого смотрящего.
— Так мне бежать за пирогами, пап?
Ханкин протянул руку в ожидании.
— Не будет никакой предоплаты, пока мы не вернёмся в Линкольн. Тогда и получишь свои пироги.
Новость огорошила Ханкина не меньше, чем его самого. Гюнтер стиснул его плечо.
— И не делай такую кислую рожу. Скажи спасибо, что у нас есть хоть какая-то работа. Не будь её, вообще бы не увидел никаких пирогов.
— А я и не вижу, — пробормотал мальчик. — Ты даже не попросил у него денег? Почему ты не сказал, что они нужны нам сейчас?
Второй раз за день Гюнтер испытывал желание хорошенько всыпать сыну, но сдержался.
— Хлеба что, совсем не осталось?
— Только твой кусок, — мрачно отозвался Ханкин. — Этого не хватит на четыре дня.
— Не хватит, если ты всё съешь, но если оставишь немного для приманки, то мы будем пировать, как короли. Мы поставим сеть, как только устроимся на ночь.
— Чтобы закинуть сеть, не нужна приманка.
— Это замедлит ход. Никогда не плавай с раскинутой сетью, если ты не в море. Если сеть зацепится за корягу или подводный камень, то запросто сорвёт человека с плоскодонки, эдак и утонуть недолго. У нас всё получится, сын, можем попытать счастья в охоте на спящих уток. Без еды не останемся.
Вся речная дичь и рыба принадлежала хозяевам земель, через которые пролегал речной путь. Но ночью, вдали от жилья, можно было рискнуть, и, конечно же, Гюнтеру это было не впервой.
Он услышал скрип досок на причале и, переведя взгляд, увидел двух согнувшихся под ношей паггеров, тяжело ступающих по деревянным перекрытиям, с тюками на спине, поддерживаемыми толстыми кожаными ремнями на лбах. Он похлопал сына по плечу.
— Быстро в лодку и будь готов принять груз, когда они его спустят.
Он вслед за сыном влез в плоскодонку, готовясь принять тюки, но к их ужасу мужчины не остановились, неуклюже проковыляв мимо причала.
— Сюда, сгружайте в эту лодку! — прокричал Гюнтер, но паггеры не остановились и даже не обернулись.
Они продолжали идти, пока не поравнялись с лодкой Мартина, и опустили тюки на причал. Паггеры начали сгружать их стоящему в отцовской плоскодонке Саймону.
— Нет! — закричал Гюнтер, взбираясь по лестнице на причал. — Вы сгружаете не в ту лодку.
— Они знают, что делают.
Гюнтер обернулся. Мартин стоял позади него, ухмыляясь во весь кривозубый рот.
— И вам доброго пути! Встретимся в Бостоне.
— Но Фальк сказал, что сегодня будет только один груз.
— А это он и есть.
Ухмылка ещё шире расплылась по лицу Мартина.
Гюнтер смотрел на него, опешив.
— Но он обещал его мне. Мы договорились.
Мартин пожал плечами.
— Выходит, он передумал, верно? Подыскал двух здоровых мужчин с исправной лодкой, вместо калеки и сопляка в дырявом корыте. Нашёл лучший способ доставить свой груз в целости и в срок.
- Предыдущая
- 49/118
- Следующая
