Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пороги безмолвия (СИ) - "Рэйя_Гравис" - Страница 84
— Вы выжили из ума? — процедил он.
— Я его туда не звал, — нахмурился подросток.
— Меня специально туда заманили, — как бы между делом пояснил Поттер, не проявляя должного интереса к происходящему.
— Кто? — потребовал ответа Слизеринский декан.
— Не знаю, — паршивец флегматично пожал плечами, — сообщение мне передала Мелисса Хант.
— Вы хотите сказать, что к этому как-то причастна мисс Хант? — опасно сощурился зельевар, пытаясь припомнить все возможные подробности об этой девчонке и попутно размышляя, как бы убедить Альбуса отчислить её сегодня же.
Последний, как обычно, оказался легок на помине и плавно вплыл в лазарет, как только Снейп о нём подумал.
— Боюсь, что мисс Хант обманули, так же как и Гарри, Северус, — Дамблдор вступил в разговор с такой непринужденностью, словно присутствовал здесь с самого начала. Послав вежливую улыбку разом всем присутствующим, директор обратил печальные голубые очи на пострадавшего: — Как ты себя чувствуешь, Гарри?
Мальчик мрачно посмотрел на старика:
— Как человек, на которого напали четыре дементора, — угрюмо известил его подросток, и, скосив глаза на своего декана, нехотя добавил, — сэр...
— Гарри сумел защититься от них заклинанием Патронуса, — с гордостью сказал Люпин, заслужив от своего любимого ученика смущенную улыбку.
Директор одобрительно кивнул.
— Поразительный успех, — признал он. — Не каждый ученик в твоём возрасте смог бы сделать нечто подобное в сложившейся ситуации. Это действительно впечатляет, Гарри.
— Спасибо, сэр... — особенно польщённым от похвалы Дамблдора Поттер не выглядел и перешел на более интересную тему разговора: — Вы сказали, что Мелиссу обманули?
— Боюсь, что так, мой мальчик, — ответил Дамблдор. — Она пребывает в полной уверенности, что с ней разговаривал мистер Арчер, — старик обратил на упомянутого слизеринца пронзительный взгляд.
Том встретил его с холодным равнодушием:
— Вы меня в чём-то обвиняете, сэр? — он вопросительно изогнул брови.
— Нет, конечно, нет, Томас, — при этом обращении мальчик поморщился, — я и сам несколько растерян, но я хотел бы быть абсолютно уверен, что ты не говорил с мисс Хант сегодня... может статься, она просто неправильно тебя поняла?
— Для начала, я даже не знаю, как она выглядит, — спокойно заметил Том.
— Это не ответ, Томас, — голос директора стал тверже. — Возможно, кто-то может подтвердить, что ты не говорил сегодня с мисс Хант?
Том открыл рот, явно собираясь сказать, что не будет ни перед кем оправдываться и плевать ему, что там себе думает старик, когда от входной двери послышался звенящий девичий голос:
— Я могу подтвердить, — объявила Гермиона Грейнджер.
Гарри, Арчер и присутствующие в палате профессора обратили к ней удивленные взгляды. Появления гриффиндорки в больничном крыле определенно никто не ожидал. Сама Гермиона с легкой нервозностью смотрела на Дамблдора, но тут её внимание привлек сердитый голос Снейпа:
— Что вы здесь делаете, мисс Грейнджер?
— Я услышала, что на Гарри напали, — она обвела присутствующих виноватым взглядом, пока снова не посмотрела на профессора зелий. — Простите, сэр, я не хотела мешать. Я просто беспокоилась.
Она быстро глянула на Гарри, и тот благодарно улыбнулся в ответ. Снейпу же только оставалось гадать, как, Мордред побери, в этой школе так быстро разносятся слухи. Дамблдор тем временем снова завладел вниманием гриффиндорской третьекурсницы и доброжелательно ей улыбнулся:
— Пожалуйста, продолжайте, мисс Грейнджер, — попросил он. — Вы сказали, что можете подтвердить невиновность мистера Арчера.
Гарри мысленно скривился.
«Невиновность! — презрительно подумал слизеринец. — Можно подумать, Тома здесь кто-то обвиняет!»
Он посмотрел на Гермиону, когда она заговорила.
— Мы расстались с Гарри у библиотеки, — объяснила девочка, — и на Нумерологию шли вместе с Арчером. Я бы заметила, если бы он с кем-то разговаривал, сэр.
— Хм... — директор задумался, — как странно. Но кто же это мог быть?
Гарри, наконец, не выдержал.
— Сэр, вы что, вините Тома?! Хотите сказать, что он сначала отправил меня в лапы дементоров, а потом передумал и побежал за мной, попутно подняв на уши всю школу?
Дамблдор, не обратив внимания на враждебный тон подростка, задумчиво кивнул.
— Ты прав, Гарри, — произнёс он и посмотрел на Арчера, загадочно мерцая голубыми глазами: — Что ж, тогда, полагаю, выходит, что Томас сегодня поступил очень смело, — признал директор, Том переборол в себе желание брезгливо скривиться на это заявление. — Этот поступок достоин похвалы, — продолжил мысль директор, — и... тридцати баллов факультету Слизерин за своевременную помощь однокурснику.
«А как насчет отчаянного, почти сводящего с ума желания спасти жизнь лучшего друга? Жизнь, которую именно ВЫ подвергли опасности, пустив в школу дементоров, — едко подумал Том, — за это баллы не присуждают, сэр?»
Он отвернулся от старика, скрывая кипящий в душе гнев напускным равнодушием.
— Куда больше мне хотелось бы узнать, кто решил расставить для Поттера эту ловушку, — сухо напомнил Снейп.
— Мы обязательно найдем виновника, но не стоит сейчас тревожить больного этими разговорами, — директор улыбнулся зеленоглазому слизеринцу. — Поправляйся, Гарри.
— Конечно, сэр, — сдержано ответил подросток, стараясь удержать на лице нейтральное выражение.
Директор, профессора и медсестра вышли из комнаты, чтобы обсудить минувшие события наедине. Гермиона осторожно подошла к другу и присела на стул, который до этого занимал Люпин.
— Ты в порядке? — обеспокоенно спросила она.
— Да, — мальчик улыбнулся, — перепугался только до чертиков, — он шумно выдохнул и скосил глаза на лучшего друга: — Том, хватит скрежетать зубами, я в порядке, — заверил он. Арчер в ответ злобно оскалился.
— Ты не в порядке, — прошипел он, вымещая на Поттере скопившиеся в душе напряжение и усталость, — у тебя опять был стихийный выброс, Гарри! И когда я тебя нашел, ты был похож на чёртов труп!
— Но сейчас мне уже лучше, — объявил Гарри и начал подниматься с кровати.
— Собрался куда-то? — мурлыкнул Том с опасным блеском в глазах.
— Я тут не останусь, — твердо заявил Поттер.
— Но, Гарри, ты ещё слаб, — начала было спорить Гермиона, но мальчик только отмахнулся.
— Мне просто нужно поспать, — объяснил он, — я могу это сделать и в Слизеринском общежитии.
Том не стал спорить, только подошел ближе к другу, на случай, если Гарри взбредет в голову снова грохнуться в обморок. Все трое потихоньку покинули лазарет, не потрудившись спросить разрешения у медсестры.
— Я тут подумала, — медленно произнесла девочка, пока они шли по коридору к лестнице, ведущей в подземелья, — а что если это Блэк?
— Хм? — оба слизеринца непонимающе посмотрели на неё.
— Что если это Блэк всё подстроил? — объяснила она.
— Во-первых, не вижу каким образом, — подумав, заявил Арчер, — а во-вторых, он скорее захочет сам прикончить Гарри, чем доверит это дело дементорам. Без обид, — он глянул на друга. Тот ответил ему флегматичным взглядом.
— Да, я тоже так подумал, — признался он.
— Ну, хорошо, — кивнула гриффиндорка, — но кто тогда мог так поступить? Они ведь не просто пытались подшутить... они... хотели... убить тебя, Гарри, — Гермиона обеспокоенно смотрела на Поттера. — Необходимо как можно скорее узнать, кто так сильно ненавидит тебя.
— О, это я буду выяснять с особым удовольствием, — мрачно пообещал Том, в его обсидиановых глазах зловещим огнём горело предвкушение.
====== Глава 18. За страшными масками прячутся люди ======
— Мистер Поттер, задержитесь.
Гарри махнул рукой Блэйзу, чтобы тот его не ждал и обернулся к профессору целительства. Он так и стоял, облокачиваясь на свой рабочий стол, и разглядывал слизеринца без всякого выражения на лице.
— Сэр? — мальчик подошел ближе, гадая, чего хочет от него учитель.
- Предыдущая
- 84/147
- Следующая
