Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Другой мир. Книга первая (СИ) - Заринов Фосген Люизитович - Страница 69
- А с чего это я должен тебе подчиняться? - рискнул воспротивиться я - Ты мне не командир, я сам глава Клана Амакава.
- Потому что твой дедушка сказал мне сделать это - пояснила Куэс.
- Кто-кто? Что-то не помню о таком его распоряжении - признался я, причём нисколько не привирая, поскольку действительно ни хрена не помнил о подобных подробностях детства Юто.
- Когда я была маленькой девочкой, мне сказали идти с тобой рука об руку. Это была помолвка, одобренная обоими кланами, я достаточно доходчиво объяснила?
- Ну и ну... - удивленно почесал я голову.
- Я помогу тебе вспомнить более чётко - проворковала Куэс, приближаясь ко мне. О, да ты меня поцеловать хочешь? Ну что ж, я не против, вдруг и правда что-нибудь вспомню? - мысленно ухмыльнулся я, игнорируя возмущённое пыхтение Химари и не сопротивляясь позволил чародейке проявить инициативу. Правда вкус её губ я толком не распробовал, уж больно быстро всё получилось. Ладно, попробуем сделать ответный ход и ответить согласием, но на своих условиях.
- Помолвка говоришь...Что ж, видимо дедушка хотел, чтобы мы сражались вместе, команду бойцов мне подбирал. И вижу прав он был, ты будешь нам полезна, став частью клана моего! - с улыбкой глядя на Куэс произнёс я - Но есть условия, ведь клан - моя семья. А значит, вежливой должна ты быть с Химари, ведь часть она семьи моей.
- Что?! Я не ослышалась, ты эту аякаси частью клана сделал? - зловещим тоном уточнила чародейка - И хочешь, чтобы я сражалась вместе с нею? Забыл, что силою своей мы их уничтожать должны! Это у нас в крови. Тут даже говорить не о чем! - жестко проговорила Куэс - Я пришла только за тобой!
- Да, ты не ослышалась, а ещё я предложил тебе сражаться вместе со мной и Химари, уничтожая враждебную людям нечисть. Я видел лишь часть твоей силы и поверь, та оплавленная воронка на стоянке произвела на меня впечатление. Объединив наши силы и действуя сообща, мы станем ещё сильнее - повторил я своё предложение - Но если ты ставишь мне условие, чтобы ради этого я всех остальных членов своего клана отверг... Бросив тех, кто жизнь мне спасал, охранял, помогал и поддерживал? Не пойдёт! Для меня неприемлемо подобное предательство.
Похоже, моя позиция Куэс удивила, ведь я не отвергал её предложение о союзе, но ставил свои условия.
- Ладно, я поняла тебя... Пожалуй, хватит на сегодня, тебе о многом предстоит подумать! - отозвалась Куэс - Я остановилась в гостинице Син-Такамия. Приходи ко мне, когда захочешь, я твоя невеста и всегда готова исполнить свой долг. Только приходи один, без своего зверинца! - уточнила она - Это всё-таки высококлассный отель...
- Хорошо. В свою очередь, ты тоже подумай над тем, что я тебе сказал. Если захочешь мирно это обсудить - можешь прийти ко мне домой, уверен, ты знаешь, где я живу. Химари не тронет тебя, если войдёшь в мой дом как союзник.
- Ну уж нет, пока ты не покончишь дружить с аякаси! - отрезала чародейка и исчезла в вихре страниц вырвавшемся из раскрывшейся книги.
- Впечатляет - пробормотал я, после чего обернулся к сердитой мечнице - Мой дед и правда подыскал мне такую невесту?
- Вероятно, он руководствовался политическими соображениями - нехотя отозвалась Химари - Брак, между наследниками двух кланов может принесли немало выгоды...Юто, поверить не могу что ты позволил ей себя поцеловать!
- Ну, не отталкивать же её было? - недоуменно развел я руками - Скажи, когда мы сошлись в схватке с Сидзюку, мы смогли бы прикончить змею самостоятельно?
- Может быть, удалившись от воды... - неуверенно начала Химари - Мы тоже наносили ей удары, в истинной форме, что она приняла, возможно мой меч был бы более эффективен.
- Может быть - согласился я - Но ранее та змея чуть не утопила тебя и ранила меня. А Куэс, воспользовавшись моментом, смогла сжечь её одним точным выстрелом и нас этим очень выручила. Как считаешь, подобная помощь заслуживает вознаграждения?
- Может быть - насупилась Химари - Но она мне не нравится!
- Твоё присутствие, как я погляжу ей тоже не по нраву - усмехнулся я - А почему кстати? Ведь, судя по словам Куэс, она встречалась со мной ещё в детстве. А значит, по идее и ты должна была тоже с ней пересекаться.
В ответ Химари предпочла промолчать.
Не хочешь вспоминать? Ладно, пока девчонкам позвоню, успокою - решил я и достав из кармана мобильный, набрал номер Ринко.
- Юто, как ты? - тут же спросила подруга детства.
- Всё нормально, я не ранен и вообще всё мирно разрешилось, так что успокойся. Ты сейчас где?
- Мы рядом с твоим домом - пояснила Ринко - Слушай, тут вот ещё что. Та официантка из кафе тебя дожидается с каким-то пакетом.
- Лизлет пришла? - удивился я - Ладно, мы сейчас подойдём.
Интересно, а чашке что от меня понадобилось? Может форму служанки нужного размера для девчонок принесла?
Как вскоре выяснилось я угадал и мой заказ наконец-то прибыл. Вручив мне пакет и с опаской поглядывая на мечницу, Лизлет, в очередной раз поблагодарив меня за проявленную по отношению в ней доброту поспешила вернуться в своё любимое кафе. Надеюсь, в ближайшее время Куэс по твою душу не придёт - успел подумать я, мимолётно сожаления, что не предупредил чашку о появлении поблизости новой охотницы. Но с другой стороны, что я мог Лизлет сказать? Что в город прибыла наследница Дзингудзи, которая походя, может подорвать твоё кафе вместе с тобой, при этом испытывая чувство аналогичное названию заведения - то есть "с удовольствием". Нда, едва ли подобная новость добавит чашке хорошего настроения.
- Может, наконец, расскажешь, кто она? - нетерпеливо поинтересовалась подруга детства, когда мы зашли в мой дом.
- Это была аякаси? - в свою очередь поинтересовалась Юби.
- Нет, она не дух - ответила за меня Химари - Она охотница, как и Юто, только из другого клана.
- Угу, мы уже видели её раньше - уклончиво добавил я, раскрывая доставленный Лизлет пакет и вынимая из него два комплекта формы. Хмм, так понимаю аякаси помня о том что меня сопровождали две подруги, решила учесть этот момент и выполнила просьбу в двойном объёме. Но подойдёт ли униформа Химари, учитывая размер её груди? Пожалуй, без эксперимента не разобраться...хе-хе.
- Так, девочки, как насчёт маленькой примерки?
- Если это то, что я думаю, то я лучше займусь готовкой - нашла предлог улизнуть на кухню Ринко.
- Подожди меня, сегодня будут блюда из морепродуктов! - ретировалась мечница вслед за ней.
- А у меня сегодня ещё дома дела, так что я пойду, пожалуй - ответила староста - Но в следующий раз, я обещаю примерить...
Мне показалось или в твоих словах сквозило сожаление и ты была не прочь остаться? - подумал я, проводив до дверей подругу - Впрочем у тебя ещё будет возможность.
Глава 22
- Так, поднимаем - скомандовал я Химари, подхватывая со своей стороны кровать - А теперь мы с тобой, дорогая моя, осторожно перенесём её в мою комнату.
Поскольку денег с карточки мы спустили уже немало, я решил что с покупкой более широкой кровати можно пока повременить и решил расширить территорию спального ложа более простым способом - поставить рядом ещё одну кровать, благо последняя присутствовала в одной из пустующих комнат. Так почему бы ей по прямому назначению не послужить? Конечно, перемещать её сквозь не слишком широкие дверные проёмы тяжеловато, но мы с кошкой с этой задачей совместными усилиями справились. И вот, поставив принесенную кровать на пол рядом со своей, я придвинул их друг к дружке. Правда, свободное место в комнате тоже уменьшилось, но все же этот вариант представлялся мне лучше, чем всякий раз на полу расстилать матрас, именуемый "футоном".
- Ну вот, теперь проведем испытание. Уфф! - плюхнувшись спиной на расширившееся ложе, я довольно взглянул на подругу - Вроде бы неплохо, но чего-то не хватает. Тебя!
Резко поднявшись, я заключил мяукнувшую мечницу в объятья и повалил на сдвоенную кровать для испытаний.
- Предыдущая
- 69/86
- Следующая
