Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Земля Испытаний (СИ) - Афлятунов Евгений Маратович "Глек" - Страница 24
Я обратил внимание на то, что люди из сотни — все кроме разведчиков, — использовали в качестве ездовых животных не тусэ’таэ, а какой-то другой вид. Это были более массивные, широкогрудые, мощные и выносливые на вид животные. И они были больше похожи на классическую лошадь, чем хладнокровные тусэ’таэ.
Отряд шеренга за шеренгой миновал нас. Складывалось впечатление, будто солдатам нет до нас троих дела. Но, как оказалось, причина этому была в том, что лидер отряда — тот самый арс-Джай-Шэ, — находился в самом конце колонны. Он и был тем, к кому меня подвели мои сопровождающие.
— Кас-Джай-Шэ, — мой конвоир изобразил короткий поклон подъехавшему к нам в сопровождении охраны всаднику. Тот практически не выделялся среди прочих, разве что на левой стороне груди я заметил большой позолоченный кругляш — то же самое, что погоны в армии моего старого мира. Этот человек был Касом — сотником, если по-простому. — Мы наткнулись на того, кто назвался охотником за головами. Он ждал наш отряд на дороге в одном туэ от Синуэды. Сопротивления не оказал.
— Да? — сотник склонил голову, осматривая меня. — Как тебя зовут? Представься!
— Мое имя Шан-Карр-Ду-Эдо-Тру, Кас, — поддерживая уважительный тон, ответил я. — Я вышел из Синуэды, чтобы узнать, кто в этот раз прибыл в нашу деревушку. Рад узнать, что это воины нашего славного Владыки.
— В этот раз? — спросил Джай-Шэ. Он посмотрел в сторону Синуэды — над поселением полыхало зарево все набирающего силу пожара. — Так получается, ты не бежишь, как трус от угрозы, верно?
— Именно так, Кас. Не так давно на Синуэду напали два отряда налетчиков из Аг-Наар но, с благословения Наэ-Хомад, нам удалось справиться с ними.
Приходилось говорить высокопарным слогом — этому меня, как и многому другому, обучил Ста. Я все же в каком-то роде тоже считался человеком военным — и оттого обязан был соблюдать субординацию. И мне это нисколько не нравилось.
— Вот как? — на лице сотника отразилось удивление. Он сделал знак охране — и тронулся с места следом за ушедшей вперед колонной войск. Остальные — я, мои конвоиры и охрана сотника последовали за ним, — Расскажи мне, что произошло. Как вам удалось отбиться от псов жриц? Это звучит сомнительно — мне известно о том, как мало солдат защищают Синуэду.
Я начал свой рассказ. Говорил я коротко, сообщая только основные факты. Джай-Шэ внимательно меня слушал, не перебивая. О чем-то пришлось умолчать. Ни к чему сотнику знать о том, кто из близких мне людей сегодня погиб: ему эта информация без надобности. Не говорил я и о том, что произошло у храма Смерти-Матери. Я вообще не упоминал об этом месте. Я не давал оценку своим поступкам, не хвастал и не пытался оправдываться. Только голые факты — а выводы пусть делаем сам Кас.
Мне удалось сжать свой рассказ настолько, что закончил я как раз к тому моменту, когда мы вошли в Синуэду.
— Занимательная история, — это было первым, что произнес после моего монолога Джай-Шэ, — Но знаешь, сильно похожа на вымысел.
— Мне незачем вам лгать, Кас, — ответил я. — И мой рассказ легко проверить. Сейчас в Синуэде скорей всего уже никого нет — все сбежали при вашем приближении — они опасаются, что это еще один отряд из Аг-Наар. Но, думаю, в ближайшее время кто-нибудь из них вернется обратно. Либо ваши люди найдут их. И, они смогут подтвердить все мной сказанное. Так же я могу отвести вас на то место, где была убита жрица со свитой. Марсат уже выдохся — там безопасно, но тела остались.
— Конечно, я все проверю. И, если твоя история совпадет с действительностью — то мы поговорим еще раз. А до тех пор я советую тебе ничего не предпринимать. Скажу честно — тебя убьют, если подашь хоть малейший повод. Глаз с него не спускать! — последнее относилось уже к моим конвоирам.
Глава 6
— Давай повторим, дире-Шан-Карр, — кас сделал ударение на моем имени. — Ты не можешь мне сказать, откуда ты родом. Откуда ты пришел в Синуэду. И для чего ты в нее пришел. Все так?
— Так, — кивнул я. — Не могу сказать. Не знаю. Не помню.
Нас, в освещаемом масляным светильником комнате, было трое: я, командир прибывшего на подмогу Синуэде отряда — кас-Джай-Шэ, и еще один человек. По самую макушку укутанный в коричневый плащ, он, сгорбившись, сидел позади сотника так, что мне никоим образом не удавалось даже мельком рассмотреть его лицо. Этот человек пришел вместе с касом и он сразу же заставил меня напрячься. Я не мог с полной уверенностью сказать, кто он. Незнакомец двигался плавно, даже можно сказать, по-хищному; я не слышал звяканья металла, когда он шел, значит, он не был облачен в доспех, как Джай-Шэ. Возможно, телохранитель — но тогда он слишком странно ведет себя для того, кто должен охранять. Скорее — советник или кто-то наподобие. Но, в любом случае, чутье мне подсказывало — с этим неизвестным лучше держаться настороже.
Место для моего допроса — а происходящее было именно допросом и ничем иным, — сотник выбрал, просто наугад ткнув пальцем в первый же попавшийся дом, и по иронии судьбы, этим домом оказался коттедж лекаря Ста. У меня забрали оружие, тщательно обыскали, лишив почти всего того снаряжения, что скрывалось в «секретах» моей одежды. Я не сопротивлялся этому — спрашивается, зачем?
— Хорошо, — Джай-Шэ смотрел мне прямо в глаза, не моргая. Я не отвел взгляда, встретив его с уверенностью, как человек, которому нечего скрывать. — Тебе не кажется это все подозрительным, охотник?
— Я прекрасно понимаю, как все это выглядит со стороны, Кас. Но вам уже подтвердили мою историю — так чего еще вы хотите?
Для меня оказалось неожиданностью то, насколько оперативно действовали подчиненные Джай-Шэ. Им быстро удалось проследить путь, которым ушли беженцы из Синуэды и вернуть тех обратно — на все и про все у них ушло чуть меньше трех часов. Более того — сотник на корню пресек даже малейшие беспорядки, сумел локализовать пожар, организовал патрули вокруг деревни и отправил несколько небольших отрядов на разведку. Как лидер, он явно был на своем месте. Это было видно как по поступкам этого человека, так и по отношению к нему его людей — те проявляли к своему командиру уважение, куда большее, чем это бы обеспечивало звание каса.
Джай-Шэ самолично опросил не одного человека, вызнавая подробности моего появления в Синуэде три месяца назад. И только после дошла очередь и до меня. Мне пришлось заново рассказать все, что произошло, и на этот раз — куда подробней. Я уже не умалчивал о Ста или Гуэр — но о храме Смерти-Матери и второй мертвой жрице по прежнему не сказал ни слова.
— Чего я хочу? Многого, охотник. Очень многого. И, думается мне, ты сможешь мне помочь в этом.
— Правда? — изобразил я удивление. — И в чем же я, простой наемник, могу помочь вам, могучим воинам Владыки?
— Думаю, хватит юлить. Буду говорить прямо. Ты же понимаешь, Дире-Шан-Карр, что у тебя серьезные неприятности?
— Ну надо же… — я криво ухмыльнулся, — А я скромно ожидал награды за то, что отправил на встречу с Наэ-Хомад одну из жриц Аг-Наар. Похоже, зря ожидал, да?
— Похоже… да. А может, и нет — тут все зависит только от тебя.
— Я весь во внимании, — изобразил я готовность слушать.
— Давай начнем с плохого варианта. Ты — охотник за головами. Профессия, конечно же, интересная, но с одним серьезным минусом, если начнется война.
— Призыв Наместника, — понимающе кивнул я. — Это мне хорошо известно. Но я не имею ничего против его выполнения, и оттого не считаю его минусом.
«Призывом Наместника» называлось обязательство — клятва, если хотите, — которую давали при посвящении все люди околовоенных профессий: кузнецы, конюхи, проводники по местности, лекари… Охотников на преступников это тоже касалось. Если начинался крупный военный конфликт, то человек подобной профессии был обязан явиться с ближайший крупный населенный пункт для исполнения своего долга перед Кшалой. В моем случае местом сбора был город Риндо.
— Плохой вариант в том, что ты отказываешься добровольно подчиниться мне, я буду считать тебя предателем. Со всеми идущими отсюда последствиями. Оправдаться ты не сможешь — только не с твоей историей об амнезии. Да и кто даст тебе шанс оправдаться? Я просто убью тебя на месте, здесь и сейчас.
- Предыдущая
- 24/77
- Следующая
