Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Американский Шерлок Холмс (ЛП) - Картер Ник - Страница 41
— Да, конец изрядный. Это будет недалеко от реки, вблизи вокзала Южной дороги. Теперь не стоит идти туда, так как, если Петр трусит, то он нескоро вернется к себе домой.
— Ты пожалуй, прав.
— Кроме того, у меня мало охоты провожать вас туда.
— Почему?
— Вам то безразлично, будут ли там знать, что я вас привел или не будут, но мне это далеко не безразлично! На меня немедленно наложили бы ножами клеймо предателя!
— Не бойся, Джонни, я устрою так, что тебе никаких неприятностей не будет, — с улыбкой ответил Ник Картер, — теперь ты пойдешь со мной на мою квартиру, я хочу там наскоро переодеться.
Спустя несколько минут Ник Картер вернулся к себе.
Пока «почтенный» Джонни ждал его в передней, сыщик с привычным мастерством изменил свою наружность; Джонни Гросс, увидев, как с лестницы спускается какой-то старик, не узнал в нем Ника Картера.
Когда сыщик заговорил, старый вор развел руками и сказал:
— Теперь я понимаю, почему наши молодцы так страшно боятся вас.
— Пойдем, Джонни, — произнес Ник Картер, отворяя дверь на улицу, — теперь проводи меня скорее к тому месту, о котором ты говорил.
— Сказать ли товарищам, что вы жертва, которую я заманил? — предложил Джонни, — впрочем, нет. Они и без того мне не доверяют, а этим делом я вообще не занимаюсь. Значит, ничего из этого не выйдет.
— Ты просто скажи им правду, кто я такой, — спокойно заявил Ник Картер.
Джонни Гросс всплеснул руками от изумления.
— Как? Сказать всей шайке, кто вы такой? Да ведь это верная смерть для вас!
Ник Картер громко расхохотался.
— У меня свой особый план, — ответил он, — и потому я надел двойной наряд.
— С какой целью?
— Очень просто. Ты проводишь меня туда и скажешь им, что привел с собой человека, который выдает себя за Ника Картера. Тебе, конечно, никто не поверит, что я на самом деле Ник Картер. А затем я сниму стариковский грим и окажусь прелестным франтом. А там я сыграю им такую штуку, что они не будут сомневаться в моей принадлежности к их компании.
— А все-таки, по-моему, это опасно, — заметил Джонни, — впрочем, может быть, и сойдет. Попробовать, во всяком случае, можно.
— Понятно. Как только мы войдем и ты увидишь, что Петр там, ты дай мне знак, чтобы я знал, который из них он и есть.
— Хорошо. А потом что?
— А остальное предоставь мне. Ты не причем дальше. Ты встретил меня и привел сюда, вот и все. Полагаю, Петр обосновался в каком-нибудь притоне воров?
— Да, в трактире.
— Всех ли впускают туда?
— В передние комнаты, да. Зато задние комнаты отведены только для постоянных гостей.
— Там-то мы его и застанем?
— Именно там.
— Значит, ты введи меня в одну из передних комнат, брось меня, а сам пройди в задние и расскажи товарищам, что поймал поразительного чудака, который выдает себя за Ника Картера. Этого будет достаточно, чтобы они явились в переднюю комнату потолковать со мной, а там уж только от моей собственной ловкости будет зависеть, попаду я в задние комнаты или нет. Но самое главное в том, чтобы ты сразу указал мне на Петра, если только он будет находиться там.
— Слушаю, мистер Картер, будет исполнено.
* * *— Вот мы и пришли, — шепнул Джонни своему спутнику.
Они оба вошли в один из тех трактиров, которых так много на Южной улице.
Помещение ничем не отличалось от обычного типа подобных притонов. В первой комнате стоял длинный буфет поперек всего помещения, так что в задние комнаты заглянуть не было возможности.
Джонни отвел трактирщика в сторону и шепнул ему многозначительно:
— Как тебе кажется, милейший, кого я привел с собой?
— Глупый вопрос! Это какой-нибудь наивный провинциал, которого ты хочешь накрыть на картах.
— Он говорит, что он Ник Картер!
— Вот так штука!
Гости все поголовно обернулись на трактирщика, который не имел обыкновения выражать громко свое изумление. Но они поразились еще больше, когда трактирщик вдруг разразился громким хохотом.
— Вот так штука! — заливался он, — это он сам тебе говорил?
— Конечно.
— Когда и где?
— Только что, на реке у переправы.
— Позови-ка его сюда, надо посмотреть, что это за чудак такой.
Джонни, смешно кланяясь, подошел к сыщику:
— Я хочу вас познакомить с хозяином. Вот Мадден, а это Ник Картер, великий…
— Ври побольше! Говори, кто ты такой?
— Видишь ли, — вполголоса произнес Ник Картер, прищуривая один глаз, — иногда я называю себя Картером, вот как представил меня он. Я полагал, что скорее всего попаду к вам, если выдам себя за Картера, и что присутствующие коллеги по ремеслу тогда скорее всего примут меня в свою среду.
— Недурная мысль, — заметил Мадден.
— Дурных мыслей у меня вообще не бывает. Дело вот в чем: если бы вы мне поверили и на самом деле приняли бы за сыщика, то задержали бы меня, пока я удостоверил бы свою личность. В противном же случае всякий заинтересовался бы узнать, с какой целью я выдаю себя за сыщика. А я этим хочу воспользоваться, чтобы исчезнуть на некоторое время. Надо тебе сказать, между нами, я вынужден скрываться.
— Понимаю. Знаешь ли ты кого-нибудь из тех, что бывают здесь?
— К сожалению никого. Разве только одного Финерти, но он уже умер и теперь жарится в аду на вертеле.
— По всей вероятности. Что ж, иди за мной. Расскажи моим гостям в чем дело, но предупреждаю: если дело нечисто, то ты сегодня же присоединишься к этому самому Финерти. Отсюда до реки, сам знаешь, недалеко.
— Пустяки, — отозвался Ник Картер, пожимая плечами.
Чтобы пройти в задние комнаты, надо было обойти всю буфетную стойку.
Когда Ник Картер открыл дверь, на него пахнуло удушливыми испарениями пива, плохих сигар и дрянной сивухи.
В комнате сидели человек двенадцать. Некоторые из них играли в карты, в заднем углу стояли трое, о чем-то перешептываясь, а остальные вели общую беседу.
Все обернулись, когда в комнату вошел хозяин трактира с Джонни и Ником Картером, и беседа моментально прекратилась.
Мадден вышел на середину комнаты, благодаря чему Джонни нашел возможность шепнуть сыщику:
— Вон там в углу сидит Петр с двумя товарищами. Он как раз смотрит сюда. Может быть, с ним сидят два других кучера.
Ник Картер и глазом не моргнул.
В этот момент почтенный хозяин заговорил:
— Господа! Я привел вам почетного гостя, именно великого сыщика Ника Картера.
Все присутствовавшие повскакивали со своих мест как ужаленные, и моментально выхватили револьверы так что положение Ника Картера было не из приятных.
Но сыщик ни на секунду не потерял спокойствия. Он встал рядом с хозяином трактира, поглаживая свою седую бороду и оглядываясь по сторонам.
— Он весьма удачно загримировался, каналья, — продолжал хозяин и расхохотался.
Захохотали и все остальные, сообразив, что все это была шутка. Револьверы исчезли и их владельцы снова расселись по своим местам.
— К чему эта чепуха? — спросил Четырехглазый Петр.
Прежде чем хозяин успел ответить, Ник Картер воскликнул:
— Оставь! Я им сам объясню это!
Он отступил на шаг и спокойно заговорил:
— Я среди вас чужой: ни я вас, ни вы меня не знаете. Полиция меня преследует и я должен на время исчезнуть. Когда я искал безопасное пристанище, я встретился с Джонни. Шутки ради я ему сказал, что я переодетый Ник Картер. Он понял, что я одного с ним поля ягода, и привел меня сюда к хозяину, а хозяин представил меня вам.
— Много болтаешь! — заметил Петр, — скорее кончай или молчи!
— Чем ты занимаешься? — спросил кто-то другой.
— Карманный ревизор и притом довольно дельный, — ответил Ник Картер.
— Мало ли, что ты скажешь! — крикнул Петр, — покажи нам свое искусство, потом мы тебе поверим!
— С удовольствием, — согласился мнимый карманник, — я позволю себе дать вам маленькое представление.
Он начал какую-то пляску, напевая при этом французскую шансонетку.
- Предыдущая
- 41/467
- Следующая