Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Морской Кулак (СИ) - Фаатович Иван - Страница 78
— Чоппер. Успокойся. Тебе же сказали, что ты идёшь с нами.
— А? А да, спасибо, Джек. — Мы с Робин рассмеялись. Немного успокоившись мы посмотрели на непонимающую морду Чоппера и приступ смеха охватил нас снова. В конце концов олень понял в чём дело и посмеялся вместе с нами.
Как я уже говорил, на мысе располагался мини пригород, который мы миновали даже не заглянув. С Вотер 7 этот самый мыс соединял мост, проходящий сквозь здание Аренды Буллей. Зайдя внутрь я сразу же понял куда мы попали. Здесь и именно здесь арендуются эти жуткие коне-рыбы. К счастью желания арендовать эту штуку не было не у Робин не у Чоппера, поэтому мы благополучно пошли дальше.
— Робин, так на чём мы остановились? Вроде бы ты хотела рассказать о ваших приключениях.
— А, да. После того как я присоединилась к команде мы приплыли в воды острова Джайя. Там на нас прямо с верху упал корабль. Галлион из Саус Блю, капитан которого умер около двести лет назад.
— Угу, я так перепугался когда эта штука свалилась на нас с верху. Туда ещё санджи полез а Робин смогла склеить череп этого капитана прямо из осколков!
— После на острове Джайя я предложила посетить одного знакомого. Монблан Крикет. Он живёт на другом краю.
— А ещё у него живут две прикольные мартышки, которые помогли нам укрепить Мэри.
— Да, Крикет всю свою жизнь пытался найти Город Золота. Но искал его на морском дне. Именно он помог нам отправиться на Бьющем вверх потоке на небесный остров.
— Небесный остров страшный.
— На небесном острове нас встретили не самым лучшим образом, отправив на алтарь жертвоприношений по каким-то абсурдным причинам. Оттуда мы выбрались довольно быстро и в этот же день совершили потрясающие открытие. Высший Двор Скайпии — это улетевшая вверх часть острова Джайя.
— Вот это номер. Бьющий вверх поток постарался?
— Да, скорее всего. Может быть в этот момент прошло землятресение. Главное — вечером этого же дня мы встретили остальных, кто добирался сюда сквозь испытание шарами. На следующий день мы отправились на поиски золота в руины Шандоры. Местный бог устроил игру на выживание в которой все мы отличились. Чоппер даже убил жреца.
— Правда? Вот уже не подозревал. У нас с тобой один один. Я тоже убил жреца.
— Господи. Так это его труп с пробитой насквозь грудью мы нашли в лесу? Жуткое зрелище.
— Доктор-сан, врагов нужно убивать. — и такая невинная улыбочка. Господи, она мне нравится.
— Робин… ты меня пугаешь.
— А что в этом такого? Мы же пираты.
— Не парься Чоппер, это пройдёт через пару тройку лет. Ой, мы чуть поворот не прошли, нам сюда. Робин, что там было после игры на выживание?
— За три часа из восьмидесяти осталось пять человек и Энель. Он предложил убрать одного и все естественно решили, что он лишний. И он ударил нас молнией. А потом Луффи победил его.
— Ну, он же резиновый, этого следовало ожидать. И как вы спустились с небесного острова?
— На грани облаков нам дали большого осьминога который молчал всё время, на нём мы опускались вниз. — ответил Чоппер.
— Да. Прибыли мы на Лонг Айленд, где пират Фокси вынудил сыграть нас в Дэйви Бэк Файт.
— Что за Дэйви Бэк Файт?
— Игра, во время которой размениваются команды. Победитель забирает любых членов. У неё очень большой свод очень муторных правил, содержащие кучу лазеек и тому подобных вещей. Мне не понравилось.
— Правильно, я бы тоже не стал играть на друзей. Ведь… друзей нельзя проиграть.
— После нашего выигрыша мы отправились сюда, на Вотер 7. По пути правда повстречались с очень и очень неприятной личностью.
— С кем же?
— С Адмиралом Аокидзи. — ответил Чоппер. Робин почему-то при упоминании его имени потупила взгляд. Ой, чувствую в её жизни этот человек сыграл не последнюю роль.
— Аокидзи, это который?
— Один из трёх великих сил дозора. Он съел Хие-Хие фрукт.
— Так ты про Кузана. Я его тоже видел. Странный тип.
— И ты жив?! — на меня уставились две пары изумлённых глаз.
— Я подбросил его до острова Пуччи, ему было лень ловить меня.
— Это так на него похоже. Он любит смотреть, если ты выживешь. Даёт такой своеобразный шанс и наблюдает. — Робин скрыла своё личико ладошкой, когда поправляла растрепанные лёгким порывом ветерка волосы.
— Вижу, ты знаешь не понаслышке. Робин. Не расскажешь, что случилось.
— Как нибудь в другой раз. Кстати, мы пришли на рынок, тут вроде проходит карнавал. — поспешила сменить тему девушка. Ох темнишь ты Робин…
— Да, я тоже умею слушать людей.
— Что такое карнавал? — с обычным выражением лица Луффи только в своей вариации спросил олень.
— Это когда люди наряжаются в странные наряды и одевают маски ради веселья. Как-то так.
— Кру-уто. А я думал, это монстры.
— Монстры? Нет, нет. Тебе, кажется они всюду мерещатся, Доктор-сан. — улыбнулась девушка.
— Кстати, Чоппер. Вон там скоро книжный магазин будет. — указал пальцем я, и тут же осёкся. Вот же я идиот! Ну что за глупая невнимательность? Со стороны книжного магазина, что находился в полукилометре от нас двигалась высокая фигура в клетчатой бело-оранжевой накидке, или может быть просторном платье до пола. Что ему опять надо? Встречаться с этим типом снова у меня нет ни малейшего желания.
— Робин, Чоппер! Нет времени объяснять, бежим! — я схватил толком не успевшую ничего понять девушку за ручку и рванул в коридор, соединяющий две параллельные улицы. С той стороны точно должен быть мост на другую сторону канала. Если успеем будет отлично. Чоппер поспешил за нами, и к счастью вопросы оставил на потом. Мы быстро преодалели коридор и выбежали на параллельную улицу. Агент всё ещё продолжал двигаться в том же направлении вниз по улице, значит нас он ещё не заметил. Так. Через мост!
— Джек, может быть ты, наконец, объяснишь к чему эта сумасшедшая беготня? — нахмурив бровки и поправляя причёску спросила девушка.
— Что случилось? Ты боишься книжных магазинов?
— Нет, книжных я точно не боюсь, но с той стороны к нам двигается агент си-пи-найн. Не знаю, что им от меня надо было, но второй раз болтать с этим типом мне не хочется. — Странно, при упоминании СР9 в глазах робин промелькнул Страх. Точнее не так. Точнее он там застрял на несколько секунд, но после она частично смогла взять себя в руки, кивнула каким-то своим мыслям. — Всё нормально, Робин, Чоппер. Сейчас мы его обойдём по кругу и всё будет нормально. Это точно не единственный книжный магазин в Вотер Севен. — мы уже прошли около полусотни метров от моста, как я почувствовал, что агент уже приближается к пассажу на нашу сторону. Чёрт! — Ладно, нет времени, он около пассажа, через который мы прошли. Нужно убираться отсюда! — Робин всё ещё пребывала в лёгком ступоре и соображала немного медленно, словно снова переживала давно забытые события, о которых лучше не вспоминать, поэтому я подхватил её на руки и мы побежали вверх по улице по возможности не расталкивая прохожих. Поворот на маленькую улочку между домами и мы уже на другой стороне. Здесь намного менее оживлённо. Бежим вперёд, поворот на право, через мост. Снова вперёд. Ага, мы вышли на своеобразную площадь, куда стекались пять каналов и соединялись пять улиц. Так, двигаюсь прямо, ближе к центру города, чуть ближе к фонтану. Дорога становится всё больше в горку. Взгляды, которые толпа бросает на нас… да. Зрелище. Парень с красивой девушкой на руках и олень удирают от кого-то, кто их не преследует. Хух. Он наконец-то отошол от нашего маршрута, можно слегка расслабиться. Я перешёл на шаг.
— Кажется, оторвались.
— Откуда ты это знаешь? Как ты смог узнать, куда он движется?
— Действительно, Джек, откуда ты знал куда он подходит, если не видел его… погоди, неужели — Сначало немного возмущённое выражение лица девушки сменилось на удивлённое и слегка недоверчивое, она как бы говорила "Ты что, шутишь? Или это действительно, правда?".
— Мантра.
— Кру-у-уто! Джек! Ты круче жрецов Скайпии!
- Предыдущая
- 78/118
- Следующая