Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
#Даша_на_Луне - Сергиенко Алексей Леонидович "Asta Zangasta" - Страница 93
— Вторая цель обезврежена, — спокойно сказала Хе, — я направляю дублирующие боеголовки на глушилки, для завершения процесса очистки.
«Процесс очистки мира от экипажа Дефайнта окончен», — добавила я про себя. Не знаю, стал ли от этого мир лучше, но определенно беднее.
* * *
Следующие четыре часа были довольно неприятными. Не из за угрызений совести по поводу соучастия в убийстве, об это я довольно быстро забыла, если честно. А из за того, что Хе возомнила себя медиком.
Сначала она не дала мне по человечески поесть — выдав плошку пустого риса и стакан куриного бульона. Несколько кусков курицы она добавила только тогда, когда недовольное бурчание моего желудка стало невозможно игнорировать.
Потом она взялась за обработку царапин. Как оказалось, я ухитрилась содрать кожу во стольких местах, что заживляющую мазь можно было наносить как массажное масло — с размаху и горстями. Посередине этого довольно таки неприятного процесса я посмотрела в зеркало. Синяк во всю правую ногу от падения с мусорного конуса успел созреть, начав понемногу сходить. Но к нему добавился свеженький, прямо с иголочки синяк на левой ноге — от падения с луноцикла, во время безумного прыжка через пропасть. Все остальное было испещрено воспаленными царапинами, полученными от контакта лунного грунта с кожей. Слетала Даша на Луну, в общем.
— Честно говоря, врач из вас так себе, — сказала я, после того, как нанеся на меня остатки заживляющего крема, Хе обмотала меня бинтами, превратив в мумию. Довольно таки страшненькую мумию, смею заверить — бинтов на Страннике было не так чтоб особо много, поэтому из под прилипшего к коже и пропитанного мазью слоя проступали все мои синяки.
— Я с тобой еще по божески обошлась, Дарья, — фыркнула Хе, — вот я, как-то раз, когда мы захват острова отрабатывали, на ядовитую медузу напоролась. И ты не поверишь, что именно является противоядием…
— Поверю, Хе, представь себе, — даже в Друзьях такая серия была.
— … и вот сижу я голая на песке, а мои бойцы ни капельки из себя выдавить не могут. Ситуация для них слишком шокирующая.
— Позволь я угадаю, чем дело кончилось? Ты рявкнула и плотину прорвало?
— В том то и дело что нет, Даша. Чем больше я злилась, тем хуже у бойцов получалось. Меня генерал спас, который учения проводил. Вот у него всё сразу получилось. И запас и напор — всё на пять с плюсом.
— Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей, — подвела я итог беседы, — ты как хочешь, но я спатеньки. У меня глазки слипаются.
Но даже добравшись до койки, надев на глаза спальную повязку и включив умиротворяющую музыку я так и не смогла уснуть. Из головы не шла папка. Точнее, зациклившийся на папке ОО. Из этой ситуации не было нормального выхода — дальше будут проверка содержимого папки и анализ фотографий… в общем, Координатор будет всё глубже и глубже погружаться в глубины криптоистории.
Иногда проблему нужно отпустить. Просто потому, что общество считает иначе, а проблема не стоит выеденного яйца. И я знаю что говорю. У отчима есть одна пожилая знакомая, которую все зовут Зина Фон Тьфу, хотя настоящее её имя Николь Ростиславцева. Она дотошный переводчик и своим имечком и репутацией обзавелась исключительно из стремления к точности и совершенству.
Слышали про Винни Пуха? Если и слышали, то в пересказе Б. Заходера, который упростил сказку, оставив многие места без перевода. Само имя медвежонка, например. В оригинале мишку зовут Winnie-the-Pooh, и это чудовищно непростое имечко со многими смыслами. Для начала Винни — звали медведицу в зоопарке. Медведицу, это важно. Во вторых, имя медведя содержит эпический артикль the, словно медведь какой-нибудь король или граф из старорежимных. В третьих — Пух, то есть Pooh, это не то, чем мы перины набиваем. В английском это «тьфу».
Соединив первое, второе и третье мы и получим Зину Фон Тьфу — забавное и нелепое имя, придуманное совсем маленьким мальчиком для игрушечного медведя. И этой прелести мы были лишены благодаря лени Заходера, который вместо перевода просто транслитерировал имя медведя.
Если кто не понял, то в последних фразах я просто цитировала Зину. И да — логика в её выкладках железная. Не подкопаешься. Никто и не стал — Зину, а тогда еще Николь, просто поднимали на смех, стоило ей упомянуть свой вариант перевода.
Дальше больше. Зина взялась и за другие неправильно переведенные книги. Вот к примеру, вас не удивляло, что в романе Три Мушкетера, гражданина Дюма, все герои удивляются, услыхав имена Портоса, Арамиса и Атоса? А про последнего и вовсе говорят, что его зовут как какую-то гору.
Разгадка проста. Мы привыкли. Вымышленные имена мушкетеров мы знаем с детства и для нас нет разницы между Атосом и д'Артаньяном. А для французского читателя есть. Вы уже поняли, куда я клоню? В новом переводе Маруси, мушкетеров звали Потон, Аламис и Афон. Последнее имя — в точности, как и у автора, взято героем в честь известного монастыря на одноименной горе.
Правда, надо сказать, что впечатление у читателей, во время чтения Зининого перевода, довольно сильно отличались от впечатления французов, читающих своего классика. Не думаю, что французам хотелось выбросить книгу в окно, из-за несовпадения имен со знакомыми с детства.
Потом Зина накинулась на Алису в стране чудес где порезвилась вовсю, без малого переписав книгу заново. Я не буду пересказывать все обновления, внесенные Зиной в книгу, так как дочитала только до появления Олимпийского Мишки, в девичестве Мартовского Зайца, после чего книга отправилась с гвоздя в сортире непосредственно в сортирную дырку.
Последнее, что я слышала о фон Тьфушных переводах, было её участие в переводе Гарри Поттера. Тут я ничего утверждать не буду — свечку я не держала, в числе переводчиков книги Зина не упоминается. Просто когда я читая, спотыкалась на Долгопупсах, Златопустах и прочих Полумнах с Буклями, я просто нутром чуяла что тут без Зины не обошлось.
Зина поразительно заразительна.
А началось все это безумие с чего? С желания изменить сложившийся и устоявшийся в обществе взгляд на имя игрушечного медведя. Чтоб убедить в чём-то общество одной правоты мало. Нужно еще и дергать за правильные ниточки.
Так, размышляя о том и этом, я не заметила как уснула. Спала я на удивление хорошо, а главное долго. И, спасибо гомеостатическому мирозданию — без сновидений.
* * *
— Что это? — с ужасом спросила я, глядя на контейнер из фольги с приоткрытой крышечкой. Приоткрывшийся клапан являл миру что-то пупырчато-белесое.
— Омлет, — улыбнулась Хе, — наши инженеры разработали специальный, экспериментальный саморазогревающийся омлет для невесомости. Всего одна штука на весь корабль в наличии.
— А что сразу омлет? — хрипя спросила я, — Тебе-то, что я плохого сделала?
Услышав мою отповедь, Хе скорчила такую удивленно-обиженную физиономию, что я не выдержала и отобрала омлетик — Хе же честно старалась меня порадовать и я просто не могла пропустить это астрономически редкое событие.
Потом, когда я уже пила кофе, поступил входящий звонок от ОО — он спрашивал, готова ли я побеседовать со Здравомыслящими — для моего спасения они пожертвовали своим спутником и было бы вежливо поблагодарить их лично.
Я согласилась и передо мной на экране появились четверо мужчин. Или точнее, трое невыразительных мужчин и импозантный, похожий на Марка Твена седовласый старикан в ahegao майке — Ральф Ларсен. По крайней мере, так они мне запомнились. Я, как могла тепло поблагодарила их за содействие, рассказав о безвыходной ситуации, в которой оказалась и о том, как вовремя пришла помощь.
— Таким образом, Дарья, ты уверяешь что Луна материальна? — спросил меня Ральф.
— Та часть Луны, на которой я была, определенно материальна, — со вздохом констатировала я, — Не хочу вас расстраивать, вы очень мне помогли, — но судя по тому, что я видела, американцы действительно были на Луне. Я была в их модуле, видела двух мертвых астронавтов.
- Предыдущая
- 93/116
- Следующая
