Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дом Немилосердия (СИ) - Ив Анастейша - Страница 37
Настала тишина. Война была в разгаре, и мы смотрели друг на друга, как враги. Готова поклясться, в те секунды каждый из нас представлял обведенный мелом на земле силуэт противника. Я мысленно вернулась к той ночи, о которой он говорил, и сдалась этим воспоминаниям без боя. Сделала бы я то, что сделала тогда, если бы знала, кто он на самом деле? Я не знала. Милосердие умерло во мне вместе с любовью к нему, а может быть, и раньше. Но в том, что я уже сделала, я не раскаивалась.
И не собиралась.
— Уходите, — сказала я хрипло. — Просто уходите… пожалуйста. Нам больше не о чем с вами говорить.
— Девочка, которая любила, стала ненавидеть, — произнес Шарп, как будто обращаясь к самому себе: глаза его смотрели куда-то сквозь меня. — Что ж, значит, все и вправду кончено.
— Нет, — прошептала я.
Он этого не слышал. Развернувшись, он похромал прочь по коридору, и я — некстати, как всегда — вспомнила наше прощание под кабинетом Ронды Уоллис, тот момент, когда он рассказал мне, что уходит. Тогда это было сродни катастрофе, и я не знала, что мне делать дальше. Теперь же, по логике вещей, я должна была быть несказанно рада тому, что этот человек уйдет, но я не чувствовала даже этого. Наоборот — я хотела, чтобы он остался. Шарп должен быть здесь в тот день, когда я разрушу Гарнизон до основания, подумала я вдруг. Он ошибался — ничего еще не было кончено. Любовь не была перемирием, любовь была лишь стадией войны. Все развивалось по хорошему сценарию: вражда была лишь следующей сценой.
Шарп ушел, а я осталась стоять, все еще вцепившись в прутья. Внезапно справа от меня раздался шум, и понад стенкой скользнула чья-то тень.
— Эй! — вскрикнула я.
— Это я, — донесся его голос, и на свету я увидела Илая Морено.
Он быстро приблизился ко мне, и я поняла, что он все слышал. Но мне уже было плевать — равно как и на то, что ему может быть нужно от меня. Подойдя ко мне, он быстро выудил из кармана нечто, похожее на ключ и в два счета справился с замком. Дверь почти бесшумно отворилась, но я все еще стояла на месте, не понимая, что происходит.
— Мистер Морено! — сказала я таким тоном, каким другие люди обычно спрашивают «какого черта?». — Что вы делаете?
— Спасаю тебя, — фыркнул он и огляделся по сторонам. — Тара Темпл, ты мне нужна. Пойдем со мной.
Я успела подумать, что ради этих слов любая девчонка Гарнизона была готова хоть в лепешку расшибиться. Но потом я посмотрела на лицо Илая, и мне почему-то резко стало не до смеха.
— Что случилось? — спросила я требовательным шепотом.
— Послушай, ты удивлена, я знаю, — начал он слегка нервно. — Ты удивлена, напугана и еще немного хочешь меня убить, но это сейчас не главное. Пойдем со мной, Тара. Это — наш шанс.
— Шанс на что?
Ответа не последовало. Смерив меня с головы до ног и остановив взгляд на моих тяжелых ботинках, Илай Морено сгреб меня в охапку и потащил за собой.
Глава двадцать четвертая
Наверное, я находилась в состоянии шока, потому что до меня не сразу дошло, что можно начать отбиваться и кричать — ведь именно это я должна была делать, когда меня насильно куда-то тащат. Драгоценные первые секунды были упущены, а потом уже почему-то не хотелось отбиваться. Да, глупо было размышлять о жизни, находясь в подвешенном состоянии, но я невольно задумалась, что это со мной. Неужели полюса сместились окончательно, неужели я перестала ненавидеть его? Да и за что мне было его ненавидеть? Сколько я не старалась, я не могла вспомнить ни одной объективной причины. +
Все эти мысли промелькнули в моей голове слишком быстро, а Илай, завернув за угол, поставил меня на землю и взял за руку, как будто хотел удостовериться, что я никуда не сбегу. Я молча подумала, что если бы я хотела сбежать, это бы не помогло. Но проблема заключалась как раз в другом: я не хотела.
Итак, если в случае с Шарпом у меня сработал известный механизм «от любви до ненависти» и полюса сместились, то не должно ли с Илаем Морено случиться наоборот — «от ненависти до любви»? Я внутренне рассмеялась — что за чушь! Это был бы слишком предсказуемый сценарий для всех нас. Американские горки моего контроля не терпели таких банальных поворотов. Да, было бы логично, что теперь я доверюсь ему как неоднократному спасителю, брошусь ему на шею и доверю ему руку, сердце и прочие аспекты внутреннего мира. Но нет — все, что было до этого, было абсолютно лишено всякой логики. И я собиралась гнуть свою линию до победного конца.
Мы молча дошли до того самого кабинета, в котором накануне мне открылась вся правда. Я поняла, что за этот день я совершенно выпала из общего расписания, но вряд ли девочек из сектора это волновало — у них ведь было идеальное объяснение на этот случай. Вспомнив об этом, я резко помрачнела: разрушить отношения с Шарпом еще не означало разрушить образ, сложившийся в головах у всех остальных. Да они и не хотели бы, чтобы этот образ рушился — но дальше играть в такие игры я не собиралась. Это было бы нечестно, а я и так уже завралась по самое дальше некуда. Как там сказал Шарп — мы одинаковы?..
Я украдкой усмехнулась сама себе.
Да, вы, безусловно, правы, сэр коммандер, потому что это же вы, а вы всегда и на сто процентов оказываетесь правы. Но кое-чего вы не учли: дальше наши дороги разойдутся навсегда.
Илай Морено открыл дверь и любезно пропустил меня вперед. Я села в кресло, а он остался стоять, подпирая стену. Несколько бесконечных секунд я рассматривала этот хорошо знакомый мне интерьер, а потом подняла голову и посмотрела психологу прямо в глаза.
— Зачем я здесь?
— Потому что сейчас так надо, — ответил он, и это слегка сбило меня с толку: я ожидала пафосных речей в духе «все дело в тебе» или банального «потому что я так хочу, вот почему». — Тебе нужно время. Я знаю, ты напугана. — Я снова опустила глаза. — Не знаю, утешит тебя это или нет, но ты не одна. Я знаю, как это — быть преданным, Тара Темпл. Я знаю.
— Только не надо говорить, будто вы знаете, что я чувствую, — горько усмехнулась я, глядя вниз. — Вы не знаете. Не можете знать.
— Послушай, я — не ты, — Он прошелся туда-сюда по кабинету. — И я, если честно, не понимаю многого, что ты делаешь. Я уже говорил тебе, Тара, что ты — эпидемия. Люди идут за тобой, и ты можешь либо вернуть все на круги своя, либо разрушить всю эту ложь раз и навсегда. И я знаю людей, которые тебе помогут.
— Подбиваете на революцию? — снова улыбнулась я. — На вас не очень-то похоже.
— Я говорю о кроссфайерах, Тара. — возразил он. — То, что ты пришла туда и не сбежала, уже сильно подняло твой авторитет в их глазах. Да, в прошлый раз у вас возникли разногласия, но теперь-то ты согласна с их словами? — Я молча кивнула. — Еще раз повторяю, тебе нужно время. То, что ты можешь сделать, нельзя совершать в порыве страсти. Но, когда ты оправишься… что ты выберешь?
— Правду, — сказала я горько. — Всегда ее.
Илай молчал, как будто у него в запасе было еще много аргументов, рассчитанных на то, что меня придется уговаривать. Я теребила пальцами отросшие спутанные волосы и украдкой нащупывала осколок зеркала в заднем кармане.
— Почему вы так беспокоитесь о них? — спросила я неожиданно для себя самой.
— Потому что все мы были преданы одним и тем же человеком.
Фраза произвела необходимый эффект. Я вскинулась и требовательно посмотрела ему в глаза.
— Но… вы…
— Да-да, и я тоже, девочка, — сказал Илай и вдруг стал как будто старше на много-много лет. — А что ты думала? Что ты думала… — Он провел рукой по лбу, расстегнул пиджак и достал из внутреннего кармана маленькую фотографию. — Вот, посмотри.
Я поспешно схватила карточку и поднесла ее к глазам. Изображенного на ней парня было легко узнать — это был сам Морено, и на вид ему было приблизительно столько же, сколько мне. Но молодая женщина, сидевшая рядом с ним на зеленой, пусть и слегка выцветшей, траве… Она выглядела лет на десять старше его, но до этого я никогда не видела более красивой девушки. Такие же серые глаза, только чуть раскосые, иссиня-черные прямые волосы, густым водопадом спадавшие на плечи, ослепительная улыбка, дорогое кольцо на безымянном пальце… Они были потрясающе похожи. Что-то подтолкнуло меня перевернуть фотографию, и я увидела в уголке изящную надпись: «Любимому брату от Джей на память о выпускном».
- Предыдущая
- 37/62
- Следующая
