Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ведьма по контракту (СИ) - Стрельцова Виктория - Страница 30
Девушка взглянула на меня и вздохнула. Мне показалось, что даже этот вздох дался ей с огромным трудом.
— Меня зовут Оливия, — представилась девушка. — Последние несколько лет я живу в этих покоях.
— Постой, — перебила я ее. — Та самая Оливия? Из клана драконов? — удивилась я, вспомнив запись в дневнике.
— Вообще то, дракон во мне так и не проснулся. Я умерла слишком рано, — с грустью ответила Оливия. — Меня вернули к жизни, чтобы я могла служить Катарине, которая на тот момент была невестой Алвиса.
— Выходит ты… приведение? — не скрывая недоверия, спросила я, отправляя в рот последнюю ложку с овощами.
— Что вы, — рассмеялась девушка, но вышло это у нее нелепо. — Они посчитали, что это будет не практично. Для взаимодействия с предметами привидению приходится прикладывать неимоверные усилия. Моя же задача была служить. Я должна была убирать, мыть, стирать, следить за нарядами Катарины. Она была слишком требовательной. Ей льстило, что ей прислуживает дочь драконов. Потому она, никогда не упускала возможности упрекнуть меня в чем-то.
— Тогда кто же ты? — изумилась я, отодвигая в сторону пустую тарелку.
— Я это я, — с грустью улыбнулась девушка, пожав плечами. — Разве что мое тело больше не подвержено тем изменениям, что раньше были неизбежны. Я никогда не постарею, не располнею и не обрету крылья, — с последним она явно так и не смирилась. — Я буду целую вечность скитаться по замку серой тенью, прислуживая тем, кто заставил меня жить этой никчемной жизнью.
— Но ведь ты можешь покинуть Мертвый остров и вернуться туда, где твой дом.
В ответ Оливия покачала головой:
— Мы не в силах распоряжаться собственной судьбой, — вздохнула она, опустив глаза. — Остров меня не отпустит.
Да что же они все заладили: "Не нам выбирать, не нам решать". Об этом мне говорил Кроу и Оливия туда же. Что же их всех держит на этой мертвой земле, отравленной темной энергией? Я непременно должна в этом разобраться и помочь несчастной девушке снова обрести покой. Вот только бы самой не сгинуть на этом клочке земли посредине Старого океана.
Кроваво-красное зарево уже начинало подниматься из-за горизонта. Ночь еще не отступила, но вдалеке уже забрезжил рассвет. Всю ночь я расспрашивала Оливию о Катарине и Алвисе. Расспрашивала о том, что их связывает и какая роль отведена мне в этой драматической постановке. Оказывается, девушка прожила в этих стенах достаточно долго, чтобы узнать многое о хозяевах Мертвого острова.
Катарина прибыла в замок много лет назад. Ее родители получили несметные богатства, взамен на то, чтобы благословить брак Алвиса и своей любимой дочери. Отец девушки оказался падок на золотые монеты и потому продал собственную дочь за довольно-таки внушительную сумму. Сама Катарина была не против. Ей не терпелось упорхнуть из родительского дома и вступить во взрослую жизнь. Придирчивая мать ей опостылела настолько, что девушка была счастлива сбежать от нее на Мертвый остров.
Юная невеста довольно быстро освоилась на новом месте. Она мечтала стать супругой некроманта. Ведь это не какой-нибудь заурядный жених, что может предложить своей избраннице лишь шелка, драгоценности и десяток отпрысков. Алвис был силен и своей возлюбленной он мог даровать, если не вечную, то очень долгую жизнь. Его силы хватило бы на двоих. Катарина мечтала о том, как ей подчинится темная энергия, признав в ней хозяйку и госпожу.
В своем замужестве она видела не просто задачу создания семьи, а некую высшую цель. Какую именно, к сожалению, Оливия так и не смогла узнать. Девушка с опаской ждала брачной церемонии, но в то же время предвкушала ее. Страх и жажда чего-то особенного смешались в ней в убийственный коктейль. Катарина стала раздражительной, все чаще замыкалась в себе. Вечерами она подолгу смотрела на растущий диск луны, медленно выплывающий из-за горизонта.
К сожалению, свою миссию юная девушка так и не выполнила. В ночь свадьбы, за несколько часов до церемонии, она умерла. Тело невесты нашли в ее же покоях. Кто отправил Катарину на тот свет, Алвису выяснить не удалось. Хотя, поговаривают, что ему известно имя убийцы. Оливия же не могла сказать, кто и за что так жестоко обошелся с несостоявшейся женой некроманта.
— Почему Алвис выбрал именно ее? — спросила я, размышляя над рассказом девушки из клана драконов.
Оливия пожала плечами. Ответ на этот вопрос был ей не известен. Некроманты не те, кто будут так просто раскрывать свои секреты. Они умны, хитры и опасны.
Я невольно вспомнила свой сон, который приснился мне в первую ночь на Мертвом острове. Тогда я приняла его за вещий, но теперь была более чем уверенна, что видела события глазами Катарины. В ночь брачной церемонии к ней в покои заходил Кроу…
Встряхнув головой, я отогнала навязчивые мысли. Нет, некромант не мог убить юную девушку. Тут какая-то ошибка. Что-то не сходится. Зачем ему отправлять на тот свет невесту брата? Быть может, причиной тому послужила ревность? Ведь я каждой клеточкой своего тела ощущала во сне его взгляд. Он желал Катарину.
Я обязана разобраться и вывести убийцу на чистую воду. Помочь мне в этом может лишь сама несостоявшаяся жена старшего из некромантов. Вот только захочет ли она делиться информацией? Что-то мне подсказывает, что девушка настроена по отношению ко мне вовсе не дружелюбно.
"Катарина, Катарина", — повторяла я снова и снова про себя имя девушки.
Ну, конечно же! И как я сразу не обратила на это внимания. Катарина — покойная невеста Алвиса. Инициалы, которые я видела на камне у неизвестного захоронения под раскидистым деревом "К. Х.". Выходит я не ошиблась и останки несчастной действительно здесь, на Мертвом острове, а не на землях Пророков. Путешествие на материк всего лишь часть кровавого ритуала.
— Оливия, — обратилась я к девушке, скромно сидевшей на краешке кровати, — мне нужна твоя помощь.
— Я с радостью помогу вам, Моргана, — сдержанно улыбнулась дочь драконов.
— Ты ведь знаешь все коридоры и комнаты замка, как свои пять пальцев, — сказала я. Девушка утвердительно кивнула в ответ. Неудивительно, что за столько лет, она изучила замок вдоль и поперек. Передвигаясь среди серых стен словно привидение, девушка всегда оставалась в тени, молча наблюдая за жизнью обитателей каменного монстра. — Ты должна помочь мне отыскать кое-что.
— Что же? — с любопытством поинтересовалась Оливия. Видимо девушка успела заскучать от столь пресной и однообразной жизни на Мертвом острове. Ей ведь даже поговорить все это время было не с кем.
— На днях из моих покоев кто-то выкрал редкое растение, — начала говорить я. Если я смогу вернуть его себе, то приготовлю зелье, которое непременно поможет мне в данной ситуации.
— Мандрагору? — уточнила Оливия.
Не скрывая своего удивления, я молча кивнула.
— Вам не о чем переживать, — улыбнулась девушка. — Его вовсе не украли. Я отнесла растение в Южное крыло замка. Ему не хватало солнечного света в ваших покоях, и я побоялась, что малютка зачахнет.
Я закусила губу. А ведь и правда. Еще покойная бабка говорила мне о том, что мандрагора любит солнечный свет, вот только я совсем позабыла об этом.
— Спасибо, — поблагодарила я Оливию, мысленно упрекая себя за столь халатное отношение к единственному уцелевшему экземпляру данного вида растений.
Дочь клана драконов неслышно удалилась из комнаты, а я осталась ждать. Времени осталось слишком мало, чтобы хоть что-то предпринять. Грядущая ночь предпоследняя в качестве незамужней девушки. Уже завтра я буду вынуждена примерить белое платье и отправиться к алтарю, если не начну действовать.
Глава 22
Я мерила шагами комнату, окутанную предрассветной дымкой, и нервно потирала ладони. Оливия ушла всего несколько минут назад, а я уже не находила себе места. Мне не терпелось начать действовать. Прилив энергии словно разбудил меня от долгого сна, заставив каждую клеточку моего тела встрепенуться. На месте усидеть я больше не могла.
- Предыдущая
- 30/43
- Следующая
