Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Почти совершенство (ЛП) - Госс Джеймс - Страница 23
У Риза был отличный день. Ему нравилось, что люди замечали, как хорошо он выглядит. От этого он чувствовал себя еще лучше, он чувствовал себя великолепно. Весь этот замечательный день он предвкушал этот момент — увидеть Эмму опять, сделать ее счастливой.
Он нажал на звонок, и через мгновение дверь открылась. Эмма смотрела на него и улыбалась безупречной улыбкой. Боже, она даже лучше, чем он ее запомнил. В ней было что-то, что говорило ему «дом, уют, тепло», что-то искрилось лучшими моментами детства, и в то же время что-то в ней обещало дикость, веселье.
— Риз! — сказала она.
Он поцеловал ее. Слегка, в губы.
— Рада тебя видеть, — продолжала она, а он засветился от счастья. — Ты как раз во время. Зайди на минутку. Мы можем выпить по бокальчику вина перед уходом, как думаешь?
Он заметил, как она убирала с вида швабру. Она делает уборку. Она самый обычный человек. Она совершенство.
Эмма взяла цветы и поставила их в вазу на кофейном столике. И Риз засмотрелся на то, как замечательно его букет смотрится на ее столике, не замечая, как она уносила две пустые кофейные чашки.
Он сел на диван, и был безмерно рад, когда она села рядом с ним.
— Вечер будет чудесным, правда?
— Очень надеюсь на это, — ответил Риз. — Я бы не хотел тебя разочаровать. Скажу честно, ты самая потрясающая женщина, которую я когда-либо встречал. И это вино — великолепно.
— Спасибо, — сказала она. — И оно идеально подходит твоим глазам.
— Моим глазам? И это все, что тебе нравится во мне?
Риз поставил бокал на столик, посмотрел на нее и они опять поцеловались, на этот раз как следует.
Плавный подход Джека
Хайес — это, в каком-то смысле, центр старого Кардиффа. Район, известный как Хайес Айленд, окружен магазинами и бесконечными строительными работами. В самом центре этого «острова» есть закусочная, предлагающая горячий, сладкий чай, рулетики с беконом и всевозможные пирожки и пирожные тем, кто не против провести время, сидя на открытом воздухе, поеживаясь от холодного ветра.
Джек держал в руке бумажный стакан с горячим чаем и наблюдал за парочкой сидевшей за два столика от него. Янто и Росс Килти. Был момент, когда Джек уже хотел встать и присоединиться к ним, но был остановлен Янто, который положил руку на плечо Росса, тот заплакал, и Янто обнял его. Они еще немного поговорили. Когда им было нечего больше сказать друг другу, Росс снова залился слезами. Напиток Джека уже совсем остыл. Он подошел к прилавку и заказал еще три чая и кусок пирога. Принес все это за столик и сел.
Росс шмыгнул носом и поднял взгляд. — Кто это?
— Это мой босс, Джек, — улыбнулся Янто.
— Твой босс?
Джек протянул руку, и Росс пожал ее без особого энтузиазма.
— Янто — мой Пятница. Даже в этот момент я такой добрый и порядочный только из-за него.
Янто сделал глоток своего горячего и сладкого чая с молоком. На картонном стаканчике остался след от помады. «Я никогда к этому не привыкну» — с грустью думал Янто.
— Он был на том пароме только из-за меня, — продолжал Джек. — Я виноват в том, что с ним случилось. Но я с легкостью могу обвинить во всем тебя. Во всех смертях, во всех беспорядках происходящих в Кардиффе. Но это просто рутинная работа. Что мне на самом деле надо, так это знать, что случилось с Янто, и как мне его вернуть.
Янто улыбнулся и отломил кусочек от пирога.
Джек посмотрел на него.
— Ты же прибавишь в весе.
Росс засмеялся.
— Кристин обычно так же думала. Но это тело совершенно. Оно не меняется в весе, не стареет. С тех пор, как она пропала, я был совершенно потерян, я не жалел ни тело, ни здоровье… но каждый день оно возвращалось в прежнюю форму.
— Дориан Грэй — задумчиво проговорил Джек.
— Как вам угодно. Только тут нет портрета спрятанного на чердаке.
— Всегда есть спрятанная картина, — скал Джек. — Всегда приходится платить по счетам. Теперь расскажи, что произошло?
— Ну, — начал Росс. — Мы были дизайнерами и декораторами. Мы неплохо зарабатывали и были счастливы вместе. А они были нашими клиентами. Они стали нам друзьями. Они были самой красивой парой, которую я когда либо видел. Я имею в виду, геи конечно всегда следят за внешностью, но они были просто великолепны. На них было очень приятно и легко работать. Мы могли спокойно приходить и уходить, когда нам удобно, делать, что мы хотим. Однажды их не было дома. То ли они куда-то ушли, то ли были в кровати. Не знаю. Тогда Кристин и нашла то украшение. Она заметила его на полке. Лежало там, как декоративный камень. Кристин сказала, что он звал ее, говоря, что его забыли, что ему одиноко, и он просил ее забрать его оттуда. Это мы и сделали.
Оно говорило нам, что делать. Как только мы коснулись его, оно стало говорить в наших головах. Успокаивающе, ободряюще и с заботой.
Мы ушли из их квартиры. И никогда не оглядывались. Оно сделало нас красивыми. Мы и до этого были ничего, но оно убрало все неприятные мелочи, все наши тревоги. А потом оно спросило, хотим ли что-нибудь еще. Мир во всем Мире, сказала Крис. Оно засмеялось, а я сказал, что было бы неплохо сделать что-нибудь хорошее. И этот маленький камень сказал, что это можно устроить.
Потребовалось пара месяцев, чтоб все организовать. Нам нельзя было высовываться, и паром был идеальным прикрытием. Мы толком не знали, что делаем, но понимали, что лучше не делать много шума. Мы жили в Дублине, и плавали на пароме раз в неделю. Слухи о нас распространялись тихо. Но когда вышла та статья, мы испугались, что зашли слишком далеко. Там была фотография Кристин, и я дал процитировать себя. Это было ошибкой. Но мы думали, что у нас все хорошо. Мы зарабатываем большие деньги. И мы делаем что-то действительно важное. Гораздо важнее, чем ремонт квартир.
А потом случилось это… Мне очень жаль, мне действительно очень жаль. Простите. За то, что лучилось с тобой, и с теми людьми, и Кристин. Я не знаю… Мы же делали все правильно? Мы хотели как лучше. Скажите, мы делали хорошее дело?
Джек пожал плечами.
— Мы сами выбираем, во что нам верить, и что думать. Знаю, что есть общая большая картина, но от тебя зависит, какую часть ее ты хочешь видеть. Каждую блоху кусает другая. И та, что укусила тебя, сперва укусила меня. Джон Донн, по-моему. Так ты знаешь, что произошло с Янто? Ты можешь это исправить?
Росс покачал головой из стороны в сторону.
— Только то устройство может это сделать. Наверно. У вас и правда его нет? — Он посмотрел с надежной в глазах.
— Нет, — улыбнулся Янто. — И я не думаю, мы бы дали тебе его, если бы оно у нас было.
— Игрушка богов, значит, — сказал Джек и встал. — Пойдем, Янто. Нам надо работать. Спасибо за уделенное нам время, мистер Килти, больше мы не увидимся. — И он зашагал прочь.
Янто повернулся к Россу.
— Мои соболезнования, — сказал он и вышел за Джеком.
Росс Килти смотрел, как фигура его жены уходила дальше по улице, завернула за угол и исчезла навсегда.
Янто объясняет, чем кофе похож на жизнь
Они не разговаривали по дороге в Штаб. Джек только матерился на каждый светофор. Они припарковались, и Джек быстро зашагал вперед, а его шинель колыхалась под дождем. Янто следовал за ним, немного прихрамывая, и ругаясь на себя за совершенно не подходящий выбор туфель — они зачерпывали воду, и его ноги промокли насквозь. К тому же юбка была совсем не кстати. И трусы… Да неважно.
Они вошли в Торчвуд. Джек прямиком направился к своей карте энергетического облака, посмотрел на нее и простонал. Потом скинул свою шинель и упал на диван.
Янто прошел к своему рабочему месту.
— Секрет не в том, как обжаривать зерна, — начал вдруг он. — А в том, как ты его завариваешь. Кофе заваривается при 98 градусах. Но многие специалисты по кофе все же готовят его при 100 градусах — больше пара и все очень эффектно, но они убивают весь аромат. Поэтому оно на вкус как будто сделано из старых батареек. Поэтому его необходимо заливать молоком, имбирем, сливками и шоколадной крошкой. Когда что-то не так с основным ингредиентом, легче замаскировать это, спрятать, чем признать. Когда ты не хочешь говорить о проблеме, ты поливаешь ее сахаром и скрываешь в блеске. Я прав? А не лучше ли решить главную проблему и не тратить силы на ее скрывание?
- Предыдущая
- 23/33
- Следующая