Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мой парень - порноактёр (СИ) - Сорокина Дарья - Страница 20
— Можешь делать с ним, что собирался. Растворяй в кислоте, режь, жги. Эту тайну я унесу с собой в могилу, — торжественно сообщила Хэндерсону, и он смешно поджал губы.
— Ты ведь понимаешь, что только задоришь меня? Я же докопаюсь до правды все равно.
— Валяй.
— Тебя можно как-то подкупить? — снова дьявольские нотки в голосе.
— Не выйдет.
— Шантаж, угрозы, пряник?
— Я будущий юрист, Хэндерсон. С детства мечтала стать судьей.
— Мы с тобой вместе учимся, Бэйли. Тогда я буду ушлым адвокатом, создающим тебе опасные прецеденты.
Он будет чертовски хорошим адвокатом… А я очень плохим и коррумпированным судьей.
Нашу ролевую игру пришлось прекратить, когда Келлер отвлекся от пары студентов, у которых долго не клеилась работа, и написал на доске страницы со следующими диалогами для тренировки.
Следующие полчаса я полностью погрузилась в чтение и голос Эда, слушала его произношение, рекомендации, пробовала повторить.
— Тебе нужно будет позаниматься дополнительно, Бет, — вынес неутешительный вердикт преподаватель, наблюдая за нашей работой. — У меня есть пара свободных часов на неделе, можешь, записаться.
— Правда? Спасибо, мистер Келлер, я с удово…
— Мисс Бэйли уже согласилась позаниматься со мной. Я подтяну ей немецкий сам.
Эдвард сжал мое запястья и потянул на себя. Смотрела на свою руку в его руке и думала о чем, угодно, но точно не об аспирации, палатализации и неправильных глаголах.
— Когда это я согласилась? — повернулась к своему соседу, гадая, что с ним творится, и в этот же миг захват стал крепче.
— Да, Бет. Ты сказала мне по телефону, что хочешь именно со мной, забыла совсем?
— Так я же имела в виду не это…
— Ты имела в виду все. Уже передумала?
— Нет! Не передумала. Мистер Келлер, я с Эдвардом позанимаюсь.
— Как знаешь, — преподаватель пожал плечами. — В конце концов, зачет сдавать тебе.
Стальная хватка не ослабла до тех пор, пока Алекс не вернулся на свое место. Потерла слегка покрасневшее запястье и повернулась к Хэндерсону:
— Это сейчас что было?
— Ты не будешь ходить к нему на занятия, — отрезал парень.
— Я уже на его паре.
— Я имел в виду индивидуальные.
— Это отличная возможность, он же носитель языка. Не понимаю, почему ты так ведешь себя. Мы могли вместе записаться к нему, если ты ревнуешь.
— Я не ревную, — он нервно сглотнул и дернул учебник на себя. — Страница тридцать пять, Бэйли, только попробуй опять неправильно прочитать дифтонги, их не так много, черт возьми, соберись!
Хотелось назло ему наделать ошибок, но я послушной девочкой отчитала свою часть, где я была туристкой из Токио по фамилии Йошимото. Я никак не могла найти Постдамер плац, а добрый господин Шнайдер любезно указывал мне дорогу.
— Неплохо, — сухо выдавил мой новый репетитор, все еще бросая на Келлера подозрительные взгляды.
После короткого перерыва на второй паре немецкого Эд не переставал зверствовать, словно смыслом его жизни стало научить меня всему за оставшиеся полтора часа. Смирилась со своей участью, с ужасом думая о предстоящих индивидуальных занятиях с ним же. Не сбавит обороты, и из милого парня превратится в тюремного надзирателя.
Последнее время я слишком много образов ему примеряю и западаю на каждый.
Знать бы, как расшифровать его странное поведение: холодность на выходных и сегодняшнюю гиперактивность.
К концу второй пары у меня уже язык во рту с трудом поворачивался. Принялась собираться свои вещи в рюкзак под очередным загадочным взглядом Эда.
— У тебя другой сумки нет?
— Дома есть, тут нет. Надо попросить папу отправить с водителем часть вещей.
— С одеждой, я смотрю, у тебя тоже туго, — он подергал меня за рукав своей толстовки.
— Это теперь моя любимая. Трофей.
— Она воняет, Бет. Ты бы ее постирала, что ли.
— Не воняет, а приятно пахнет.
— Ага, потным мужиком, — он закатил глаза. — Фетишистка.
— Она теплая, — погладила выцветший шершавый принт. — Мне нравится.
— Если я тебе новую куплю, вернешь эту?
— Бэйли, Хэндерсон, вас долго ждать? — Келлер уже собрал вещи и стоял в дверях, недовольно постукивая пальцами по папке с распечатками. Мы остались последними в аудитории.
— Мы закроем кабинет сами, хочу объяснить Мисс Бэйли спряжение глаголов «haben, geben и nehmen". Она все никак не разберется с окончаниями, — Эдвард поправил очки и напустил на себя несчастный вид, словно работа со мной ему в тягость, и Алекс усмехнулся.
— Вы сами подписались на это, Мистер Хэндерсон. Занесите ключ на кафедру после.
— Разумеется.
Едва дверь закрылась, как Эд подхватил меня на руки и усадил на стол.
— Я разобралась в этих глаголах, если что!
— Да? Отбросим спряжение, перейдем к семантике. Как переводится haben?
— Иметь…
Ладони Хэндерсона легли мне на талию.
— Правильно. Эта кофта принадлежит мне, Бет. А что означает глагол geben?
— Давать.
Его пальцы подцепили ткань и потянули вверх, пока не встретили сопротивление, я пыталась остановить его руки, но явно проигрывала в силе. Да и не хочется сопротивляться, когда тебя раздевает мужчина твоей мечты. Я скорее думала, как бы дверь изнутри на ключ закрыть.
— Ты хорошо знаешь глаголы, Бет, но плохо знаешь меня, — шепнул на ухо, продолжая стаскивать с меня толстовку, а я все еще неумело строила из себя недотрогу. — Если ты не отдаешь мне мое, то в ход идет третье слово. Nehmen. Переведи!
— Брать, — прошептали мои пересохшие губы, едва ли громче чем стучало в моих висках.
Легкий треск ткани и нескольких зацепившихся за веревочку капюшона волос, и вот я голая по пояс ежусь от холода, желания и смущение перед ошарашенным Эдом.
— Бэйли, ты вообще в курсе, что надо футболку поддевать под кофту? Да хрен с ней с футболкой, где твое белье, Бет?!
Я чуть запоздало прикрылась ладонями.
— Я же сказала, водитель с вещами еще не приехал, а мое после бурной пятницы до сих пор не отстирывается нормально. Забываю папе позвонить, да и стремно мне просить его мне лифчик с трусами везти. У нашей горничной сейчас отпуск. Надо было до магазина доехать, конечно, а я что-то закрутилась. Отвезешь сегодня?
— В магазин белья? — он все еще прижимал к своей груди кофту, словно пытался защититься от меня.
— Ну да.
— Хорошо…
— Верни, пожалуйста, кофту, я не могу идти на пары в таком виде, — вытянула руку, второй все еще, придерживая грудь.
Эд сжалился и натянул мне ее обратно на голову, обреченно вдохнув:
— Ты чокнутая и странная, Бет.
— Не страннее тебя, я-то хоть заикание не симулирую.
— Зато ходишь без лифчика в кофте малознакомого парня.
— Это теперь моя кофта, вопрос исчерпан, Эд.
Спрыгнула на пол, поправила прическу и картинным жестом, закинула рюкзак на плечо. Лямка треснула и оторвалась.
— Ты точно дочка того самого Бэйли? Выглядишь как бродяжка. Старая кофта, драный рюкзак, — Эдвард поднял с пола мои вещи и критически осмотрел вторую лямку. — Этой тоже осталось недолго. Видимо, мы тебе не только бельишко, но и сумку сегодня покупать идем. Классное свидание у нас намечается.
Он сказал это с таким энтузиазмом, словно лучшего занятия в его жизни раньше не было, а потом с милой улыбкой протянул мне свою ладонь.
Больше всего на свете хотела взяться за нее и идти с ним рука об руку, но… Лучше бы я не была дочкой того самого Николаса Бэйли, тогда все казалось бы проще. Любить Эда, взять его за руку.
— Эд, мне нужно кое-что сказать тебе о моей договоренности с Куртом. Надеюсь, ты поймешь…
Глава 12 Я твой парень
Эд
Ну здравствуй, профессиональная деформация! А я все ждал, когда же заглянешь, но надеялся, что наше знакомство будет несколько иным, и ты не явишься ко мне в образе моего начальника.
У меня все было под железо-бетонным контролем, мы с Бет остались одни, и я безумно захотел стащить с нее эту убогую кофту, которая не годилась даже чтобы задницу Бейли прикрыть, а Ложечка взяла и напялила ее в универ.
- Предыдущая
- 20/71
- Следующая