Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Двадцать вторая жемчужина (СИ) - "Biffiy" - Страница 61
Он замолчал, потому что Генри его вновь тряхнул.
— Мне всё равно, кто ты. Зачем ты вошёл в этот зал? Кто тебя послал и зачем?
Пока Генри задавал парню вопросы, я невольно посмотрела за штору окна, за которой был спрятан распотрошённый контейнер бабочки Павлиноглазки. И не поверила своим глаза. Контейнер был восстановлен!? Я шагнула к шторе и взяла контейнер в руки. Бабочка в контейнере была собрана, словно пазлы, но неумелой рукой. И самое главное то, что под нарушенной кладкой яиц явно была видна часть… большой жемчужины?!
Я чуть не вскрикнула от удивления. Резко развернулась к мужчинам и увидела, как они смотрят друг на друга, словно два бычка.
— Генри, я знаю, зачем этот парень здесь. — Произнесла я, увидя удивление на обоих мужских лицах. — Он здесь, что бы восстановить бабочку павлиноглазку. — Я показала контейнер Генри. — Смотри, она почти восстановлена, но главное, что в неё вернули жемчужину.
Генри рывком посадил парня на подоконник, прижав его к нему своим телом, и взял контейнер в руки. Минуту он его рассматривал, а затем минуту рассматривал лицо парня.
— Итак, Эжен, даю тебе вторую попытку и считаю до трёх. — Генри отдал мне бабочку, а сам сжал пальцы в кулак и приблизил кулак к лицу парня. — Раз…
Удивительных эффект произошёл от кулака Генри, лицо парня стало серьёзным и он заговорил. — Это приказ леди Стен. Она отдала мне эту жемчужину и велела восстановить её в контейнере.
Мы с Генри переглянулись.
— Эжен, — заговорила я, — поправьте меня, если я скажу что-то не так. Вас в замок привезла леди Томсон по просьбе леди Стен? — парень кивнул. — Леди Стен встретила вас в комнате леди Томсон и отдала вам жемчужину, послав с таким заданием? — Парень вновь кивнул. — Вы стилист и обладает таким мастерство, это я понимаю. Но вы так уверенно следовали по замку прямиком в этот зал, что я можно сказать, что вы здесь уже не в первый раз и довольно хорошо знаете замок? Я следила за вами и видела, как вы шли следом за экономкой, а потом свернули прямо в зал бабочек. Вы шли уверенно, но…крадучись. К тому же у вас спортивная фигура, вы удивительно пластичны и наглы. Я даже уверена, что вы…не стилист. Кто вы, Эжен? Я бы сказала, что вы или артист, или… циркач?
На лице парня «нарисовался» испуг. Генри это заметил и приблизил свой кулак ближе к его лицу. — Говори правду, Эжен, а то рука моя стала затекать.
Парень невольно кивнул. — Вы правы, мисс. А вы догадливы и очень внимательны, а также…правы. Моя первая профессия — артист цирка, а сейчас я…стилист. Так сказать переквалифицировался. Ещё я подрабатываю манекенщиком. — Тяжёлый вздох Генри вернул парня к действительности. — Поверьте мне, мисс, мистер, что я всего лишь делал работу, на которую меня наняли, и я…никого не убивал и ничего не крал. Наоборот, я помог леди найти жемчужину в нарисованном на двери рыцаре.
— Так это вы передали леди Стен жемчужину?! — Воскликнула я. — Я видела это, но вы были одеты во всё чёрное? Эжен, так это вы кинулись на меня…с ножом?
Глаза парня «вылезли на его лоб», а руки Генри вновь сомкнулись на его шее, затем переместились на грудь парня, сжали лацканы его пиджака в кулаки и рывком сорвали парня с подоконника. Через мгновение Эжен был брошен на кресло у письменного стола, и над ним тут же навис своей массой Генри.
— Кто тебе приказал убить мисс Софию? — Прошипел Генри, еле сдерживая себя.
— Кого убить? Я никого не убивал. — Голова парня замоталась во все стороны. — Я даже не знаю мисс Софию! Я знаком только с леди Стен и леди Томсон, они клиентки дома моделей и они меня нанимали на определённую работу.
— Какую?
Парень на мгновение сжал свои бесцветные губы, боясь решиться на ответ, но Генри кашлянул и Эжен заговорил. — Первая работа, на которую я был нанят это обследование тайного хода этого замка.
Генри резко выпрямился и вопросительно посмотрел не меня. Я поняла, что ещё мгновение и он «взорвётся», поэтому быстро подошла к ним и обратилась к Эжену.
— Эжен, кто вас на неё нанял?
— Леди Томсон.
— Где вход в этот тайный проход?
— В зале с головами животных.
— Как леди Томсон узнала, что там есть этот вход?
Парень пожал плечами. — Я не знаю. Это было почти два года назад. Я знаю, что в то время замок принадлежал пожилому джентльмену, и что когда в том зале вешали на стену новую голову животного, обнаружили этот проход.
Мы вновь переглянулись в Генри.
— Значит, Иво узнал о проходе, когда вешал голову антилопы на стену. — Прошептал Генри. — И он запросто мог сказать об этом проходе Бланш. Так сказать, похвастаться.
Я утвердительно кивнула и обратилась к парню. — Эжен, вы обследовали проход, и где у него выход?
— Да я в нём чуть не умер! — Возмутился парень. — Я запутался и долго в нём блуждал, пока случайно на что-то не облокотился. Дверь открылась и я оказался на этом же этаже. Я вышел в коридор у торца здания. Первая дверь, которую я увидел, была дверь с нарисованным на ней рыцарем.
— Понятно, — Усмехнулся Генри. — Далеко он не ушёл, хоть и блуждал.
— Что ещё вы делали в тайном проходе, Эжен? — Спросила я.
— Установил видеокамеру в голове антилопы.
— Что? — Генри вновь изменился в лице. — Кто это приказал сделать?
— Леди Томсон. Это всё, господа, хотя… — Парень вновь сжал белесые губы, но сдвинутые брови Генри «развязали его язык». — Было ещё одно задание, которое я посчитал шуткой. Это запереть одного мистера в кладовке и…похитить эту жемчужину. — Эжен кивнул на контейнер с бабочкой, который я положила на письменный стол. — Кстати, эта жемчужина…подделка.
— Генри, он говорит о мистере Сэме Уайте, которого я нашла запертым в кладовке в коридоре к кухне. — Прошептала я Генри и обратилась к Эжену. — Значит, вы уже были в этом зале. Вы пришли за жемчужиной…
— Извините меня, мисс, но в первый раз я пришёл за этим контейнером, и не знал, что в ней скрыта жемчужина. И приказ мне на это дала леди Бланш. Я забрал этот контейнер, но при этом, извините, но мне пришлось стукнуть одного молодого мистера по голове… А что мне было делать? Мы столкнулись с ним почти нос в нос, хорошо, что я успел спрятаться за стеллаж.
— Понятно, — кивнула я, — поэтому Иво и не знал, кто стукнул его по голове. Но почему вы взяли именно этот контейнер, Эжен?
— Леди Томсон сказала мне, что бы я ей принёс контейнер, который выберет этот мистер, мисс. Он долго искал, а я наблюдал. Когда он нашёл этот контейнер, то очень обрадовался. Но мне пришлось его отобрать и связать, чтобы он подольше полежал и я успел уйти из замка.
— Что же получается? — Зашептала я Генри. — Бланш знала о жемчужине в контейнере и заказала его? Но я уверена, что мистер Ив Хоуп знал о жемчужине в контейнере…
— И каково было её удивление, когда она обнаружила, что контейнер пустой? — Тихо усмехнулся Генри. — Поэтому и вернула его обратно… Но как она это сделала? — Генри посмотрел на парня. — Эжен, как вы вернули контейнер в этот зал?
Парень замотал головой. — Я его не возвращал. Я только передал его леди Томсон и ушёл. Кстати, она в тот момент выглядела слегка помятой. Я даже удивился, но ничего не сказал.
— Хорошо, — сказал Генри, — рассказывай дальше о своих подвигах в моём замке.
Рот парня приоткрылся, и он уставился на Генри, как баран на новые ворота. Почти минуту он смотрел на него, а затем, сглотнув, заговорил. — Так вы и есть Генри Блюбирд, мистер? Вот это я влип? — Парень почесал затылок, скулу, локти и, заикаясь, заговорил. — Пр-р-остите меня, мистер, но я лишь выполнял работу.
Генри кивнул. — Я это понял. Говори дальше.
— Мистер Блюбирд, сегодня утром в наш дом моделей приехала леди Томсон за тремя нарядами, которые она заказала вчера вечером. Они были уже запакованы в коробки.
— В коробки? — Перебила я его. — Но я видела, что ты внёс в замок всего одну большую коробку?
Парень кивнул. — Совершенно верно. После дома моделей, мы с леди Томсон поехали в её дом и пробыли там почти час. Простите меня, но я не знал, что она там делала с нарядами, но вынесла она мне уже другую более большую коробку, с которой вы меня и увидели. — Парень нервно сглотнул и продолжил говорить. — Когда мы вошли в комнату леди Томсон в вашем замке, мистер, то она вскрыла коробку, вынула одну и отдала её экономке, которая ждала её у двери.
- Предыдущая
- 61/76
- Следующая