Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Контракт на эльфа (СИ) - "Ellari Rey" - Страница 54
На столе дымилась запеченная в меду курица, уже наполовину обглоданная со стороны хребта. Цираночка поигрывала на лютне, Геральт хлебал из кружки пенный каэдвенский стаут, а Лютик болтал.
Однако, от восторженного трепа поэта устать было невозможно — очень уж богатой и многообразной была его речь. Эрика, правда, предполагала, что большая часть всех историй значительно приукрашена, а некий процент и вовсе был бессовестным враньем. Но шарма и очарования от этого бард не терял. Он был весел, жизнерадостен, учтив и остроумен, и его жизнелюбие передавалось всем, кроме, наверное, Геральта.
Поговорив о какой-то шкатулочке, принадлежавшей Цири и впоследствии найденной ведьмаком, старые друзья перешли к обсуждению Ублюдка Младшего и его безвременной кончины, Сиги Ройвена и его украденной казны, и наконец какого-то проклятия, которое бард без запинки произнес на Старшей Речи.
— Значит, Цири нет в Новиграде, — подвел итог ведьмак. — В Велене ее тоже нет. Опять ускользнула, а ведь я был так близко…
— Она хотела разыскать тебя и Йеннифер, — сказал бард.
— Йен ждет меня на Скеллиге, — Геральт задумчиво потер виски. — Осматривает следы, которые, возможно, оставила там Цири.
— Ну так что, Скеллиге? — уточнил Лютик.
— Скеллиге, — кивнул ведьмак.
— Если ты не против, — Эрика обратилась к Геральту, — то я с тобой. В Новиграде меня ничто не держит.
— А Йорвет? — не понял ведьмак.
— Йорвет? — изумленно переспросил Лютик, переводя взгляд с Геральта на Эрику. — Тот самый Йорвет?
— Тот самый, — проворчал Золтан. — Прославленный флотзамский мясник и партизан, куррва мать!
— Да, были времена, — ностальгически вздохнул поэт. — До меня доходили слухи, что Саския потворствовала его отправке в Дракенборг, это правда?
— Правда, — нехотя ответил Геральт. — Саскию вынудили отречься от всех скоя’таэльских командиров, чтобы сохранить то подобие мирного договора, что заключили в Лок Муинне.
— Как мудрый правитель, жертвуя малым во имя многого, — выдал Лютик, от чего Эрика чуть не поперхнулась стаутом.
— Если мудрый правитель то же самое, что и предатель, — ехидно вставила она, — то в aep arse таких правителей.
— Ого, — поэт округлил и без того большие глаза. — Вы с Йорветом знакомы?
— Более чем, — хмуро подтвердила Эрика. — И да, Геральт, он меня больше не держит в Новиграде. Йорвет явственно дал мне это понять прошлой ночью.
Ведьмак покачал головой.
— Тогда будь готова, отплываем в ближайшее время, — сказал он. — Пойду-ка я спать.
Вскоре по комнатам отправились и Золтан, и Присцилла. Лютик же, изнемогая от любопытства, всеми правдами и неправдами вознамерился вытянуть у Эрики все подробности ее отношений с прославленным эльфским командиром.
— Лютик, давай так, — сдалась девушка, понимая, что просто так поэт не отстанет. — Ты мне рассказываешь все, что знаешь о Йорвете, не привирая, не приукрашивая, и без этих твоих, — она сделала круговой жест кистью, — эпитетов, идет? А я взамен рассказываю тебе, как и где мы познакомились, и что за этим последовало. Только, чур, никаких баллад не сочинять.
— Клянусь, — торжественно пообещал Лютик, и тут же принялся выполнять свою часть уговора. — Мы встретились впервые во Флотзаме, на тюремной барже. Наш путь лежал в Долину Понтара…
Комментарий к 14. Полвека поэзии
Va fail, Gwynbleidd. Va fail, beannа - Прощай, Белый Волк. Прощай, женщина.
Vatt’ghern - ведьмак
Naen aespar - Не стрелять
aen hanse - ганза, вооруженный отряд
в aep arse - в задницу
========== 15. Шторм ==========
Я видел акул за кормою,
Акулы глотают слюну.
Капитан, все акулы в курсе,
Что мы скоро пойдем ко дну.
Nautilus Pompilius
Больше всего на свете Эрика не любила большой воды и прощаний, и сегодня по жестокой иронии судьбы ей предстояло и то, и другое. Девушка зашла сначала к фон Гратцу в лечебницу, затем к Хаттори, а напоследок к Элихалю. Вопреки ее ожиданиям, прощания не были грустными. Хирург заверил ее, что путешествие пойдет ей на пользу и отвлечет от мрачных мыслей; бывший кузнец накормил варениками за счет заведения, а портной снял мерки и пообещал к ее возвращению сшить нечто особенное. Эрика подозревала, что надеть «нечто особенное» никогда не осмелится, но тот факт, что в Новиграде у нее остались если не друзья, то приятели, приятно грел душу.
Оставался последний визит, к Золтану, с которым Геральт устроил прощальную попойку в «Семи котах». Эрика, натянув поглубже капюшон плаща и, стараясь не попадаться на глаза стражникам, прошла мимо прачечной, чтобы окольными путями добраться до корчмы. Солнце клонилось к закату. Красные крыши Новиграда алели на фоне розовеющего неба, багровые отблески падали на воду, и в этом буйстве красного чудилось нечто кровавое, предвещающее опасность. Суеверной Эрика не была, и списала предчувствие на нервное истощение, бессонницу и хроническую усталость. Новиград, будто вампир тянул из нее жизненные силы. И необходимостью скрываться от реданцев, и своей вездесущей ненавистью, и денно и нощно полыхающими кострами. Привыкнуть к этому было невозможно, научиться с этим жить - слишком трудно. Свой побег на Скеллиге Эрика считала избавлением, и ждала его с какой-то радостной обреченностью.
Таверна “Семь котов” считалась счастливым заведением, говаривали, что даже похмелье от тамошнего вина приносит удачу. Насчет последнего Эрика сомневалась, но котов за плетнем посчитала - их и вправду оказалось ровно семь: два черных, два полосатых, черно-белый, рыжий и трехцветный. Который, по всей видимости, был кошкой. Народу кругом было достаточно - торговцы, попрошайки, странствующие артисты, пьяницы и путешественники. Пройдя сквозь толпу, девушка вошла внутрь, в душный, пахнущий капустой, перегаром и блевотиной зал таверны.
Краснолюд и ведьмак были уже навеселе, и, судя по запаху из непрозрачной бутыли, употребляли то ли самогон, то ли брагу.
— Эрика, — всплеснул руками Золтан, двигаясь к стене и освобождая для девушки место на лавке. — Уезжаешь, значит, с Геральтом?
— Угу, — Эрика плеснула мутной жидкости в поданную разносчицей рюмку. — Что это? Странно пахнет.
— А хер его знает, — пожал плечами Хивай. — Корчмарь говорит, что гонит это пойло из сусального золота, но брешет же, как собака брешет.
Ведьмак фыркнул, закусывая кислой капустой из бочонка.
— Пить можно, — заверил ее Геральт.
— Что ведьмаку хорошо, то бабе смерть, — напомнил Золтан, подняв вверх указательный палец.
«Aen Seidhe всегда готовы к смерти», — всплыла в памяти Эрики фраза Иорвета, и ей стало так тоскливо, что она залпом выпила рюмку. Пойло обожгло горло, но не согрело душу.
— Так что там у вас стряслось с Йорветом? — участливо спросил Хивай. — Что опять натворило это старое куепутало?
Из уст пьяного краснолюда это прозвучало так нелепо, что Эрика едва не поперхнулась капустой.
— Я предложила ему уехать на Скеллиге, — призналась она. — Он отказался.
Ведьмак как-то хитро прищурился, но говорить ничего не стал. Он вообще не имел привычки совать нос в чужую жизнь, особенно когда дело касалось отношений между мужчиной и женщиной.
— И всё? — изумился краснолюд. — А я-то думал, у него там баба завелась. Или хер обвис.
— Все у него с хером в порядке, — взвилась Эрика. — И бабы никакой нет!
— Тогда я не пойму, в чем проблема, — многозначительно заявил Хивай и налил всем по чарочке. — Выпьем за то, чтобы и бабы были, и хер стоял!
— Выпьем, — согласился ведьмак.
Эрика больше не могла оставаться серьезной. В конце концов, Йорвет ее не прогонял — она сама ушла. А какая могла быть ночь! Уютный грот, запах моря, шум волн, тепло костра, мягкие волчьи шкуры…
«Дура, — призналась себе девушка, уронив голову на руки. — Возомнила себе, что на эльфа можно нацепить ошейник и таскать за собой, как собаку, на привязи. Что эльфа можно взять за яйца, а он будет покорно это терпеть…»
— Ну, ну, полно, — похлопал ее по спине Золтан. — Никуда твой Йорвет не денется.
- Предыдущая
- 54/92
- Следующая