Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Таинственный человек дождя - Рэ Жан - Страница 47
Я собирался спуститься на пляж, когда внезапно вспомнил предупреждение негра.
Мне нужно было бежать отсюда. Бежать? Но куда? Джорджтаун находился на расстоянии не больше двух миль, но у меня там не было ни друзей, ни знакомых. Денег у меня тоже не было. Может быть, попытаться найти убежище на борту одного из британских военных кораблей? Почему бы и нет?
Я прокручивал в голове множество вариантов, по-прежнему оставаясь на месте. Добрый портвейн и отличная сигара также советовали мне никуда не спешить. Ведь находясь на вилле, в этом райском уголке, я продолжал бы пользоваться разными благами, тогда как бегство отсюда вполне могло привести меня в ад… Так почему бы не остаться? Хотя бы на время…
Кроме того, оставаясь на месте, я надеялся встретить Фрэнки Бойда и выяснить у него причины ненависти ко мне.
Вечером я собирался оттащить в сад тело негра, так как мне совсем не хотелось провести ночь рядом с трупом.
Я прислушался. На галерее раздались чьи-то осторожные шаги. Через несколько секунд я услышал позвякивание какого-то металлического предмета — инструмента или оружия? Кто-то попробовал открыть дверь. Я огляделся, пытаясь найти хоть какой-нибудь предмет, способный послужить оружием, потом вспомнил, что часто видел в руках у негра короткий кинжал.
Но для этого нужно было выбраться из моего укрытия.
Я осторожно вышел в холл и, не успев оглядеться, получил мощный удар по голове, швырнувший меня на кушетку.
— Устраивайтесь поудобнее, Эл Бекетт, — проскрипел чей-то неприятный голос.
Передо мной возникло бледное лицо, смотревшее на меня со злобной, издевательской усмешкой.
ГЛАВА V Бледнолицый начинает доверять мне
Он уселся напротив и впился в меня пронзительным взглядом своих маленьких поросячьих глазок.
— Сигару? — поинтересовался он, извлекая из нагрудного кармана большую черную сигару.
Я вежливо отказался.
— Так вот, мой дорогой… Кстати, как сказать на латыни, что мы немедленно переходим прямо к делу, к сути нашей беседы?
— In medias res…
— Значит, мы переходим in medias res вот к чему… Что вы думаете о типе по имени Тоби Скруби?
Я ответил, что никогда не слышал о нем и, соответственно, не имел с ним никаких дел.
— Очень хорошо, — ухмыльнулся он. — Так вот, это я. Не так давно было время, когда крепкие парни из Чикаго покрывались гусиной кожей, если рядом с ними кто-нибудь произносил это имя… Скажу вам честно, Эл Бекетт, что не собираюсь излагать вам свою биографию. Но поскольку судьба связала нас надолго, если не навсегда, мы должны хотя бы кое-что знать друг о друге.
— Судьба связала нас? Это еще почему? — удивился я.
Он многозначительно кивнул. Казалось, что складки на лице, делавшие его физиономию еще более угрожающей, стали гораздо резче. Хищная улыбка зазмеилась на его губах.
— Сразу же хочу посоветовать вам ни в коем случае не пытаться надуть меня. Иначе… — И он многозначительно похлопал по висевшей у него на поясе кобуре.
— Полагаю, что вас не касаются причины того, почему я понадобился синьору испанцу и его приятелям. Догадайтесь сами, зачем ему потребовалась помощь шефа одной из крупных чикагских банд… Короче, он нанял меня, и, так как я хорошо справился с его проблемой, он предложил мне остаться у него на службе. Я согласился. Скажу вам, что мне не пришлось жалеть об этом, так как моя жизнь стала легкой и приятной. Пожалуй, даже чересчур легкой. Отсутствие ежедневных проблем делает человека лентяем, а это не очень подходит человеку по имени Тоби Скруби по кличке Бледнолицый. Ну и толстеть ему, пожалуй, было ни к чему. Короче, я начал прислушиваться к разговорам между синьором испанцем и его друзьями. Потом, заинтересовавшись, я стал подслушивать под дверью, так как мне хотелось узнать как можно больше… Мы тогда обосновались в пригороде Торонто, это отличный город, о котором я всегда буду вспоминать с удовольствием…
Неожиданно испанец приказал нам укладывать чемоданы. И мы двинулась на юг. Сначала я думал, что этот поспешный переезд был связан со здоровьем шефа, потому что последнее время он выглядел неважно. Но, конечно, причина была совсем другого характера.
Ненадолго задержавшись где-то во Флориде, мы затем перебрались в Джорджтаун, где шеф купил за гроши эту чудесную виллу у какого-то англичанина. Вы хотите знать, из-за чего или из-за кого мы смылись из Торонто? Не смотрите на меня так сердито, я знаю, что вам стоит знать эту причину. Это было сделано для того, чтобы наложить лапу на умницу Эла Бекетта!
На моем лице отразилось полнейшее непонимание. Но Бледнолицый вплотную придвинулся ко мне со свирепым видом.
— Я последний раз предупреждаю вас, Эл Бекетт, чтобы вы не ломали передо мной комедию наивного существа. Вам понятно?
— Хорошо, хорошо, я понял вас…
Увы, мне не оставалось ничего другого, как только соглашаться со всем, что говорил мне этот псих.
— Вот так-то будет лучше, — удовлетворенно заявил толстяк. — Надеюсь, мы всегда сможем договориться с вами. Может быть, мы даже станем приятелями… Скажу вам честно, я до сих пор не представляю, каким образом синьор и его друзья узнали, что вы скрываетесь в Джорджтауне в облике жалкого школьного учителя…, Наверное, здесь не обошлось без помощи нечистого… Впрочем, меня это не интересует.
Мы вовремя узнали, что директор школы отправился к предкам и что вы вот-вот смоетесь отсюда. Я получил приказ разыскать вас. Должен сказать, что ловить угрей — легкое занятие по сравнению с охотой за вами! Каждый раз, когда мне казалось, что я напал на ваш след, моя ловушка захлопывалась, поймав в очередной раз пустоту. Мне повезло познакомиться с Фрэнки Бойдом. Этот мальчуган выдал вас всего за десять шиллингов и обещание синьора взять его на работу. Он далеко пойдет, голова у него работает прекрасно! Он потребовал аванс в размере половины суммы, предназначенной для платы за информацию, и рассказал, как можно сцапать вас, только после того, как я привел его к испанцу. Вдобавок он потребовал у шефа, чтобы ему разрешили поселиться в стоявшей в саду хижине. И тот согласился! А какой шум поднялся, когда мальчуган заявил, что найти и поймать вас может даже дошкольник! Синьор, гонявшийся за вами много лет, не мог поверить Бойду. В общем, появилась реальная возможность изловить великого Эла Бекетта. Когда я доставил вас на виллу, шеф не мог поверить своим глазам. Он так обрадовался, что нагрузка на его сердце оказалась слишком большой.
— Вы хотите сказать, что он скончался?
— Вот именно! Скончался от радости, когда понял, что вы находитесь в его власти, — ухмыльнулся Скруби, раскуривая очередную сигару.
Не думаю, — продолжал он, — что я когда-либо собирался испортить настроение старому испанцу или каким-нибудь образом нарушить его планы. А вот его сообщников я просто не переносил. Наш бравый паренек Бойд как-то рассказал мне, что эта банда тоже предпочла бы видеть меня подальше от шефа. Поэтому я удалился, договорившись с Бойдом, что он будет держать меня в курсе всего, что происходит на вилле. Он согласился при условии, что я буду авансом платить ему за информацию. Я уже говорил, что он далеко пойдет…
Перед отъездом мне довелось подслушать несколько разговоров, так что я хорошо понимал, что задумал старик-испанец. Уехал я, рассчитывая, что смогу вступить в игру, как только подвернется удобный момент.
Он бросил на меня пронзительный взгляд. Потом он почесал нос указательным пальцем.
— Короче, я понял, что значила для испанца возможность иметь великого Эла Бекетта в своем распоряжении.
Я отвел взгляд, чтобы мой собеседник не уловил, как я удивлен его словами.
Он заметил мой маневр и засмеялся:
— Для титана вашего уровня у вас слишком мало спесивости. Поэтому я надеюсь, что мы с вами сможем договориться. Почему бы и нет? Слуги испанца сильно попортили вам жизнь, и я никогда не последую их примеру. Прежде всего, примеру негра и китайца.
- Предыдущая
- 47/94
- Следующая
