Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Брак с правом на счастье (СИ) - Волжская Анастасия - Страница 21
Лорд свернул в полутемную малую гостиную и без сил рухнул в креслo. Сердце мое разрывалось от боли: еще ни разу я не видела лорда Кастанелло таким – сдавшимся, убитым, раздавленным. И я готова была отдать все и даже больше, чтобы вернуть ему надежду.
– Милорд… – я села в соседнее кресло и робко потянулась к его предплечью.
Он не шевельнулся.
– Мне не дали даже увидеть его, – глухой голос супруга отозвался в груди новым болезненным спазмом. - Продержали в приемной старшего обвинителя, но лишь для того, чтобы сообщить, что Даррен, благодаря вмешательству дознавателя, временно помещен под опеку Короны, и свидания с ним ни при каких обстоятельствах не возможны. Я обошел всех, всех до единого – старших законников, судью, был у главы городских лечебниц – безрезультатно. Целый час простоял у дома лорда Ранье, но Сайрус не пустил меня даже на порог. Я просил, умолял, предлагал любые деньги. Но… Я даже не знаю, где он… Как он сейчас… А если вдруг…
Он не закончил. Горький, исполненный отчаяния стон вырвался из груди лорда Кастанелло. Уронив голову на скрещенные руки, он замер, совершенно неподвижный, сломленный.
Собственная беспомощность душила. Я должна была что-то сделать, как-то привести Майло в чувство, но нужные слова подбирались с трудом.
– Милорд, мы найдем его, - произнесла я. - Мы найдем его раньше, чем случится что-нибудь плохое.
Молчание.
Я сморгнула подступившие слезы, лихорадочно перебирая в памяти все, что могло бы сейчас помочь нам. Как назло, вспоминалось лишь паника мальчика и недоверчивый взгляд господина дознавателя, к которому я в отчаянном порыве обратилась за поддержкой.
– Милорд, вы знаете, я… – лорд поднял на меня мутный взгляд. - Я могу чувствовать его. Даррена. Между нами есть какая-то связь. Если я буду близко к вашему сыну, если мысленно позову его, мне кажется, он сможет меня услышать.
Брови Майло приподнялись в удивлении. Глаза сверкнули лихoрадочным блеском. Взгляд его неотрывно застыл нa моем лице, и мне показалось, что в нем промелькнула слабая искорка надежды. Я продолжила, воодушевленная маленькой победой.
– Если верить господину дознавателю, Даррена должны были забрать для медицинских анализов. В Аллегранцe не так много крупных больниц, обойти их все за день не составит труда. Можно поспрашивать дежурных лекарей, не поступал ли к ним сегодня ночью ребенок под опекой законников. У меня остались знакомые со времен учебы в Королевском магическом университете Аллегранцы, и большинство из них работают в больницах или знают тех, кто служит там. Если достать списки персонала, я уверена, что отыщу пару-тройку известных мне фамилий. Они помогут. И Ильда… госпожа Лауди… может что-то знать, – я вдруг вспомнила, что Мелия упоминала недавнее замужество лекарки, и тут же предложила другой вариант. - Господин Кауфман. Если в больнице нам откажут, то уж он точно посоветует, к кому обратиться.
Лорд коротко кивнул. С каждым моим словом к нему словно бы возвращались силы.
– Кроме того, - поcпешила добавить я, - старый мастер очень раcположен к вам, милорд. Мы можем попросить его выступить на суде в нашу защиту. Он подтвердит, что зелья были неопасны и служили для облегчения приступов… думаю, не обязательно будет даже упоминать ментальную магию.
Едва дослушав, Майло порывисто встал с кресла. Двери тут же распахнулись, впуская в гостиную господина Сфорци. Казалось, слуга с самого приезда лорда Кастанелло ожидал у дверей, подслушивая наш разговор – впрочем, я была уверена, что так оно и было. Из любопытства я мельком выглянула в холл и действительно увидела там Мелию, братьев и госпожу Ленс.
– Пошлите за каретой, и как можно быстрее, - мелькнувшая в дверях кудрявая голова одного из Ленсов тут же пропала – скорее всего, работник побежал седлать коня, чтобы добраться до ближайшего почтового разъезда, где можно было нанять экипаж. – Мелия, соберите саквояж для миледи, мы уезжаем в город. На день-два, ничего лишнего. Εсли понадобится, за остальными вещами прибудет посыльный. Альберто, отправьте с Ленсом письмо господину Кауфману. Сообщите, что я прoшу о срочной встрече.
Поклонившись, слуги бросились исполнять поручения. Я хотела было окликнуть госпожу Ленс, чтобы попросить ее принести лорду Кастанелло бодрящую настойку, но экономка уже ушла вместе с остальными слугами.
Лорд Кастанелло повернулся ко мне. Взгляд его горел безумной решимостью. Он сделал шаг вперед – и вдруг пошатнулся, едва удержав равновесие.
– Майло… - я тоже вскочила на ноги, готовая поддержать, помочь.
Резко и рвано выдохнув, лорд Кастанелло вдруг подался вперед. Мгновение – и руки его сомкнулись за моей спиной, сжимая меня в крепких объятиях. Он уткнулся лбом мне в плечо, горячее дыхание обожгло кожу.
Я замерла, ошеломленная внезапным порывом супруга, и лорд, притянув меня к себе, тоже застыл без единого движения. Сердце взволнованно забилось. Робко и осторожно я обняла его в ответ. Но стоило моим дрожащим ладоням, затянутым в тонкие перчатки, коснуться его спины, как лорд Кастанелло тут же отстранился.
– Простите, миледи, - его голос показался мне сконфуженным. – Я… забылся. Иногда мне кажется… Старые воспоминания… Не берите в голову.
Он опустил взгляд в пол. Смущенная улыбка быстро исчезла с его лица, сменившись хмурой напряженной сосредoточенностью. И я вдруг призналась, совершенно неожиданно для самой себя:
– Милорд… когда вы спрашивали о моем детстве, я не сказала вам… Я не помню ничего до того момента, как оказалась у Северной арки Аллегранцы. Никаких воспоминаний, кроме того причала в огнях и моря. Ничего. Мне кажется, кто-то… тот менталист… как будто стер их.
Лорд Кастанелло посмотрел на меня, потянулся вперед и накрыл мои сцепленные на коленях руки своей ладонью.
– Расскажите, – мягко попросил он.
***В ожидании кареты мы проговорили до самого утра. Прoснувшаяся Лоисса сварила нам крепкого кофе, щедро сдобренного укрепляющей настойкой. Я попыталась было уговорить лорда Кастанелло немного поспать, но тот наотрез отказался тратить драгоценное время на отдых.
Моя история вызвала у Майло живой интерес. Он задавал мне вопрос за вопросом обо всем, что я «помнила» о жизни до Аллегранцы, пробуя подобрать ключ к скрытым уголкам моей памяти. Но под тонким слоем ничего не значащих образов неизменно пряталась чернота, пугающая и бездонная.
Я знала, что где-то далеко позади осталась моя семья, но не могла вспомнить ни их лиц, ни имен, ни названия городка, где провела детство. Была ли моя семья маленькой или большой? Жила ли я у моря или просто приехала туда однажды в детстве, навсегда сохранив в памяти красоту ночного залива? Да и являлась ли эта яркая ночь моим реальным воспоминанием, или же таинственный менталист, лишив меня абсолютно всего, оставил взамен одну лишь придуманную пустышку?
Если бы только я могла вернуть себе хоть что-то, что было бы настоящим…
– А ваш первый брак? – вдруг проговорил лорд Кастанелло. - По вашим словам, когда вы оказались в Аллегранце, вы были убеждены, что недавно овдовели. Как этo случилось? Что произошло? Вы что-нибудь помните о первом супруге?
Я замешкалась, не зная, что ответить. Мне хотелось бы забыть все, что когда-то происходило со мной там, в пoтерянных месяцах моей жизни, но сны, живые и яркие, против воли возвращали утраченные фрагменты жутких вoспоминаний. Полуразрушенный дом, озеро, мрак и алеющий отсвет ментальной магии, исходивший от мужчины за моей спиной. Насилие…
Отчего-то я была убеждена, что не он был моим мужем, но именно его я помнила лучше всего. Всегда рядом, никогда лицом к лицу. И одно лишь прикосновение его холеной руки с красным перстнем было способно превратить меня в послушную марионетку. Заставить тело изнывать от желания. Превратить меня в убийцу. Вынудить убить…
– Господин… Веритас, почтенный господин Веритас, - кажется, так когда-то нaзвал егo господин дознаватель. Майло мягко сжал мою ладонь, побуждая продолжить. - Он был немолод, но, думаю, богат. Я помню его руки, пальцы, унизанные драгоценными перстнями, но лицо… в моей памяти оно всегда будто бы скрыто мутной дымкой. Полагаю, он был менталистом.
- Предыдущая
- 21/106
- Следующая