Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Шёпот хаоса (СИ) - Сотер Таис - Страница 11
— И вы, лорд Нортон, поставили меня работать вместе с некромагом, не предупредив?
— Хм, если честно, мне хотелось посмотреть, как скоро ты поймешь, что леди Фанфорт не так проста. И даже поспорил с Анхельмом, что ты заподозришь неладное еще до приезда делегации из Гарма. Он, видите ли был уверен, что его маскировку невозможно раскусить. Правда, я думал, что ты со своими подозрениями придешь ко мне, а не будешь его выслеживать. Но так даже интереснее.
— Кстати, — в разговор вмешался айрин Нидхегг, — мне очень интересно, как же вы все таки сумели меня выследить, айри Эйнхери?
Я пожала плечами, но понукаемая взглядом Грега, была вынуждена начать рассказ:
— Не считая неудачного ментального сканирования при нашем знакомстве, у меня не было причин подозревать в чем либо Дезире Фанфорт. Но реакция моего кота меня сильно насторожила — он ни на кого никогда так не реагировал. Мой кот домосед, и не обладает широким кругом знакомств, зато я помнила, что кошки обычно сильно реагируют только на нечисть или магию смерти. Первое я отбросила сразу — окружение августейшей семьи всегда тщательно проверяется вами же, лорд Нортон, и вряд ли нечисть смогла бы остаться неузнанной. Во второе мне тоже верилось с трудом, но так как грядущий союз с Агатом задевал интересы Гарма, нельзя было отбрасывать то, что они попробуют подсунуть своего резидента во дворец. А только ребенок не знает, что могущество Гарма держится именно на некромагии. Правда я и представить не могла, что и Тайрани имеет своих некромагов. Так что, предположив, что Дезире не та, за кого себя выдает, и вполне возможно связана с магией смерти, я решила испытать ее.
— Подсунув мне талисман, определяющий некромагию и темные эманации, — кивнул айрин Анхельм. — Впрочем, я сумел его нейтрализовать. А то бы мне пришлось очень и очень неприятно. Не смертельно конечно, но себя бы я выдал с головой.
— Да, когда вы взяли в руки амулет, и остались спокойно стоять, я пошатнулась в своем мнении. Впрочем, я предполагала, что магию амулета можно обезвредить, поэтому не сильно надеялась на него. Основное предназначение амулета было в том, чтобы помочь выследить вас.
— Но как? — айрин задумчиво постучал пальцами по столу. — Я не почувствовал в нем магию слежения. Да и не мог быть я столь глуп, чтобы взять подаренный мне амулет на тайную встречу.
— А этого и не требовалось. Если вы помните, на встрече я была в перчатках, и к амулету голыми руками не прикасалась. В отличии от вас. — В глазах моих собеседников забрезжило понимание. — Кожаный кулон был пропитан специальным составом, не буду выдавать его рецептуру, который вступил в реакцию с кожей ваших рук и "пометил" вас. Так что не имело значение, носите ли вы амулет с собой или нет — в эту ночь я бы нашла вас в любом уголке дворца, так как в моих руках была карта, сделанная из того же пергамента, что и амулет, и пропитанная тем же раствором. Она же и показала мне, где вас искать. Осталось лишь только понадеяться, что насторожив вас амулетом, реагирующим на некромагию, я вынужу вас пойти на действия. Что и произошло.
— Замечательно, Агнесса. Я могу тобой гордиться! — Нос мой против моего желания задрался чуть ли не выше головы. Но боюсь, несколько рановато. — Вот только скажи мне одно — а что если Анхельм был бы действительно зловещим гармским некромагом, и отправлялся на встречу со своим сообщником, то что бы ты могла им противопоставить? Неужто ты думаешь, что смогла бы выстоять против разъяренного, и обладающего неизвестными силами противника, возможно превосходящего тебя количеством? Действовать самостоятельно, Агнесса, ты способна. И действовать вполне успешно. А вот рассчитывать свои силы и не подводить себя по удар ты так и не научилась.
Слышать критику от Нортона я привыкла. Но не в присутствии этого некромага, глядящего на меня холодными глазами, так не похожими на близорукий взгляд Дезире. Мне было неприятно снова чувствовать себя маленькой девочкой.
— Скажи мне, как же тебе следовало поступить, если бы ты хорошо взвесила опасность и подумала бы головой?
— Да. Внимательно изучить все странности Дезире Фанфорт, собрать всю возможную информацию, и прийти к тебе со всеми своим подозрениями, — неохотно сказала я.
— Небезнадежна. — Нортон снисходительно покачал головой. Я подавила глубоко в душе вспышку ярости, лишь только побледнев еще больше. — Но все же я был прав, когда попросил Анхельма приглядеть за тобой в Алискане.
— О, я буду рад работать вместе со столь проницательной и хитроумной айри.
Значит, он тоже отправляется в Алискан, вот как. И не думаю, что основной его целью будет забота о принцессе или обо мне. Да чтобы мне всю жизнь в няньках ходить, если его основной целью не будет попытка выведать о влиянии гармских магов на политику Агата! И, как мне сейчас ясно дал понять Нортон, я буду полностью в подчинении айрина Нидхегга. Приятная перспектива на ближайшие месяцы, да еще учитывая, что Нидхегг будет изображать из себя несносную леди Дезире. Впрочем, усмехнулась я про себя, это будет даже забавно.
Вдруг из-за стены, противоположной от входной двери, послышался дребезжащий звук.
— Извините, — Грег мгновенно оказался на ногах, — я отлучусь на некоторое время. Меня вызывают по Зеркалу Связи.
Он подошел к стене, провел по ней рукой, и на идеальной до этого поверхности появилось очертание двери, ведущей в смежную комнату. Тайный вход за тайным входом? Нортон знатный шутник. Мы остались с Анхельмом одни в комнате, и это дало мне шанс поговорить с ним наедине. Я сложила руки пирамидкой, и спросила о наболевшем:
— Как вы сумели меня обмануть? Ваш облик… Ваш выдающийся рост не так уж легко скрыть. Но в остальном ваша маскировка идеальна, и я даже не почувствовала никаких активных чар иллюзии на вас!
— Их и не было. Как я и сказал — немножко грима, немного актерского мастерства… и несколько чародейских зелий, которые ни один магический нюх не словит. Признаюсь, с зельями мне помог айрин Марек, но и немножечко моих талантов пригодилось,
Марек! Я пообещала себе устроить над магом иллюзий какой-нибудь злостный розыгрыш.
— И где же вы учились своему мастерству, айрин? Ведь обучение темному искусству запрещено в нашей Империи.
— М-м-м… я долго жил за границей, — ослепительно улыбнулся некромаг, разведя руками.
— Не в Гарме ли?
— Они не обучают иностранцев.
Он не гармец, но и на салдорца непохож. А для ландкрахтца слишком высок. Интересно, откуда этот некромаг, и что его связывает с Нортоном?
— И давно ли вы работаете на лорда Нортона? Мне кажется, он вам очень доверяет.
— Давно ли? Вполне достаточно, — увернулся маг. — И не думаю, что Грегори может хоть кому-либо доверять. Даже когда он был совсем еще сопливым юнцом, он был несколько… подозрителен.
— Параноидален, вы хотите сказать, — кивнула я. Но сознание тут же зацепилось за другое — он знал Нортона очень давно… Кажется, мне выдался шанс узнать, сколько же лет последнему!
Но вызнать интересующие меня факты помешал вернувшийся канцлер. Нортон вошел в комнату слишком мрачный и сосредоточенный даже для самого себя:
— Плохие новости. В свите Астара Агата будет один из гармских магов.
На наших с некромагом лицах совершенно синхронно отразилось недоумение, и я спросила:
— Но зачем же? Не думала я, что они будут столь открыто демонстрировать свою связь с Гармом.
— Никто не думал. Но это наводит на размышление, и заставляет пересмотреть многие прежние гипотезы. Поэтому я хотел вас двоих внимательно присмотреть за ним. Анхельм, попробуй отследить его магические потоки, и не влияет ли он на наследника Агата, но не приближайся к нему слишком сильно. — Маг коротко кивнул. — А вот тебе, Агнесса, стоит попробовать втереться к нему в доверие. От женщины, пусть даже и мага, он скорее всего не будет ждать подвоха. Хотя, конечно, мы ничего не знаем о нравах Гарма, но если они хоть в чем-то похожи на салдорцев, то тебя они будут недооценивать.
- Предыдущая
- 11/35
- Следующая
