Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зов хаоса (СИ) - Сотер Таис - Страница 48
Так как сейчас некромаги находились в совершенно беспомощном положении, я решила выгадать из этой клятвы как можно больше. Они должны поклясться в том, что не будут пытаться причинить мне вред ни словом, ни делом и прекратят преследовать меня, что не будут пытаться найти некромага, чья личность так и осталась для гармцев тайной, забудут об этом доме, и что события сегодняшнего дня должны останутся в тайне. Ух, вроде ничего не забыла. Затем мы начали приготовления к ритуалу.
Признаюсь, в начале это было жутко интересно и увлекательно. Под руководством Джареда мы с Анхом начертили на паркетном полу магический круг и символы, половина из которых мне были не знакомы, но которые отлично знал знал Анхельм. Расставив все по своим местам, мы перетащили спеленутые тушки некромагов ближе к кругу, и поставили в вертикальное положение — развязывать их я бы не рискнула, уж слишком люто глядел на меня Зикрахен.
Затем Джаред начал ритуал — полузабытый язык из его уст лился совершенно свободно. Понимала я его через слово — все же мои познания в истинной речи были еще далеки от совершенства, но Анхельм, знающий древний язык, на котором исполнялись все самые сильные заклинанияя, почти как родной, выступал гарантом в том, что гармцы скажут именно то, что нужно. Затем клятву повторил Адиель, столь же бегло, как и Хаккен, но не так певуче и красиво. Затем я с грехом пополам, и с подсказкой напарника, подтвердила клятвы некромагов и согласилась их принять. Воздух ощутимо нагрелся, а начертанные знаки засветилась. Ритуал подходил к концу — оставалось только призвать госпожу Смерть в свидетели.
По моему кивку Анхельм резко взмахнул руками, освобождая гармцев из "сети" — опасаться нападения с их стороны не стоило, так как гибель одного из участников незавершенного ритуала автоматически означало гибель других участников. Я вытащила из-за пояса заранее приготовленный кинжал, и морщась, щедро полоснула себе по руке. Порез тут же защипало, и в собранной в виде чаши ладони начала собираться кровь. Дождавшись, пока крови будет достаточно, я плеснула ее в раскаленный от магии центр круга, а затем передала кинжал некромагам.
— Io irde sitoen, te Attegria mia, oblio tery Daxio, — чуть хрипло сказала я.
"Своей кровью, Госпожа моя, клянусь следовать Клятве" — как-то так в моем корявом переводе.
Дублируя мои действия, некромаги смешали свою кровь с моей, и произесли последние слова заклинания. Круг вспыхнул, и неаккуратные потеки крови начали испаряться — Смерть приняла наше подношения, и клятва вступила в силу. Я облегченно улыбнулась, сгоняя наконец напряжение с плеч, и повернулась, чтобы выйти из магического круга. Не тут то было — путь мне преграждала невидимая стена. Я обернулась к Джареду, ища у него объяснения, но тот был так же растерян как я. Ни он, ни Адиель не могли выйти из круга.
— Разве ритуал не завершился? — встревоженно спросила я.
— Должен был завершиться. Ничего не понимаю, в рукописи об этом не было и слова. Но вот он, кажется, о чем-то догадывается.
— Анхельм?
Если бы я могла сейчас видеть его лицо. Но мне хватило и его молчания, чтобы понять, что что-то пошло не так.
— Я сглупил, Несс. Следовало бы догадаться, чем может обернуться эта клятва в исполнении двух некромагов и одной арэнаи… Для Нее это же как прямое приглашение.
— Для Нее? — я подавила в себе желание сделать отвращающий знак. — Уж не о Смерти ли ты говоришь?
— Да, о нашей великой и прекрасной Госпоже, — изменившимся, внезапно охрипшим голосом сказал Анхельм, глядя за мою спину. Дурное предчувствие переросло в уверенность.
— Как хорошо, что вы меня позвали, драгоценные мои.
От звуков этого грудного, бархатистого голоса сердце мое ухнуло с обрыва.
Глава 27. Это мой друг
Он не чувствует боли
Он всегда подставляет себя под удар.
Он спокоен как море,
Забывшее, что такое вода.
Посмотри. Это он.
Я о нем говорил. Это мой друг. да…
Пикник. Это он.
Обладательница контральто вольготно расположилась на низком, обитом бархатом кресле, возникшем из ниоткуда посереди магического круга, и теперь с лукавой улыбкой наблюдала за нами.
Госпожа Смерть была красива какой-то порочной, дурманящей красотой, от которой кружилась голова, кровь приливала к щекам, а внизу живота сладко тянуло. Темные глаза как омуты, в которых хочется утонуть, темно-красные губы, иссиня-черные волосы обрамляют изящный овал лица и спадают на высокую полную грудь, волнующе выглядывающую из белоснежного бархатного платья.
Завороженно я шагнула к ней, не обращая внимание на шипение Джареда и отчаянный оклик Анхельма. Пелена с его лица спала, но кажется, его мало волнует потеря инкогнито.
Шаг, еще шаг… и повинуясь повелительному жесту Госпожи, я опустилась у Ее ног, тая от наслаждения. Она ласково провела рукой по моим волосам, чуть прижимая к себе, и я блаженно закрыла глаза, уткнувшись лицом в белый бархат платья.
Смерть приподняла мое лицо за подбородок, и от прикосновений тонких пальцев к моему лицу кожа начала гореть, а сладкая дрожь охватила тело. Я была перед ней как на ладони, все мои мысли, мечты, чаяния и страхи, но это не беспокоило меня — лишь бы Она продолжала смотреть на меня так, как смотрит сейчас — нежно, ласково, любяще…
— Вы ошибаетесь, Госпожа, мы вас не звали, — неожиданно жестко сказал Анхельм. Как он вообще может с Ней так разговаривать?! — Прошу извинить нас, если своей Клятвой мы Вас побеспокоили и отвлеки от безусловно важных дел.
Хозяйка Нижнего мира улыбнулась.
— Никакого беспокойства. Я более чем довольна своим нахождением здесь. А ты разве не рад видеть меня? Ты ведь столь много сделал в свое время для меня, Хельмин…
Анхельм молчал, лишь только нервно сжатые в кулаки ладони выдают его нервозность. Гармцы переглянулись между собой, и лицо Адиеля скривилось в странной гримасе.
— Хельмин, значит? — чуть слышно пробормотал он.
Я помню это имя. Я знаю, кого так называли. Но теперь это не имеет значения. Смерть щелкнула пальцами, и в круге возникло еще два стула.
— Присаживайтесь. А ты, Хельмин, не хочешь присоединиться к нам? — чуть лукаво спросила Смерть моего напарника.
— Я лучше постою. Не имею ни малейшего желания пересекать черту круга, — враждебно сказал некромаг.
— Ну что же, не буду настаивать… пока.
Ее пальцы не переставали гладить меня, ласково обрисовывая контур ушей, нежно дотрагиваясь до основания шеи, легонько взъерошивая волосы на затылке, и я не удержалась от еле слышного стона удовольствия. Смерть перехватила взгляд Джареда, направленный на меня, и улыбнулась одними кончиками губ.
— Ты о чем-то хочешь спросить меня, некромаг?
— Да, Attegria. Что Вы делаете с Агнессой, что она ведет себя… так?
— Я? — искренне удивилась Смерть. — Ничего. Просто она арэнаи. Еще не понял? Может ты, Хельмин, объяснишь ему?
— Еще со времен встречи с двумя братьями, Кайри, боевым магом и Тайро, некромагом, Госпожа Смерть неровно дышит к арэнаи И, к сожалению, они отвечают Ей полной взаимностью, — чуть ли не скрипя зубами, объяснил Анхельм.
— Арэнаи такие чудесные, — умильно вздохнула Смерть. — Не могу удержаться от возможности побыть рядышком с одним из них… Или с одной. Она ведь такой хорошенький котеночек, правда? — обращается Смерть к бледному Хаккену, подмигивая ему.
— Вы только забываете сказать, что находясь в ваших объятиях, "котеночек" медленно умирает, — Анхельм стоял у самой черты круга, отделяющей его от нас, и не отрываясь, смотрел в лицо Смерти.
О чем он? Мне никогда еще не было так хорошо и спокойно, как сейчас. Смерть укоризненно покачала головой:
— Неужели ты думаешь, что я не побеспокоилась о безопасности Агнессы? Ей со мной ничего не грозит, в отличии от твоего общества. Не так уж ты хорошо и бережешь свою Ma'dennie Tarro, Открывающий Пути.
- Предыдущая
- 48/56
- Следующая
