Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Джейн Элиот (СИ) - Валентинова Анна - Страница 47
Как только утихли первые волны удовольствия, Глейд развязал ее руки и снял повязку с глаз, но продолжил лежать на ней, не желая терять ощущение мягкого и податливого тела под собой.
- Только ты! - шептала Джейн, мягко обнимая его за плечи, и стараясь не задевать рубцы на коже. - Всегда только ты один.
Герцог молча обнимал ее, понимая, что еще минута и он опять станет целовать и ласкать Джейн, и тогда она точно поймет, что тяжелая и удушливая ревность, которая с головой накрыла его при виде ее и короля была на самом деле, и что он с ума сходит, когда видит одну лишь ее улыбку, обращенную к чужому мужчине.
Он лег рядом и положил голову Джейн себе на плечо.
- Ничего не замечаешь?
Она обняла его и все телом прижалась к тому, кто единственный мог довести ее до небывалой злобы и неземного блаженства.
- Твою неземную красоту? - пошутила она, бережно проводя рукой по израненным плечам.
- Посмотри чуть-чуть повыше.
Джейн подняла взгляд и даже при неровном свете свечей разглядела над камином себя. Точнее себя на картине, обнаженную, красивую и манящую. Она покраснела, отвела глаза и уткнулась ему в грудь.
- Зачем ты ее здесь повесил?
- А где благодарность за успешное спасение произведения искусства?
- А ты теперь понимаешь, что барон ни в чем не виноват? - решилась напомнить она, хотя и понимала, чем это грозит.
- Он виноват лишь в том, что на его жизненном пути встретилась ты. И да, я это понимаю. А теперь спи, завтра у меня трудный день в парламенте, постарайся ничего не натворить в мое отсутствие.
глава 8. часть 1.
Сказано-сделано. С утра Джейн предвкушала спокойный домашний день, полный покоя и любимых книг, без интриг, флирта и вечного напряжения сказать и сделать что-либо не то. Однако уже после обеда служанка ей напомнила о выполненных заказах в лавке перчаток и шляпной мастерской. Пришлось ей наряжаться в новый костюм из белой шерсти с черным кантом, столь любимым ею глухим воротником и удобной не зауженной прямой юбкой. Белые перчатки и такого же цвета шляпка удачно дополняли наряд. На улице стояла золотая осень, и Джейн в полной мере могла насладиться багряным и ярко желтым цветом улиц.
После жизни в поместье, а до этого в Фидлторне, ей было нелегко приспособиться к повседневной суете большого города, даже такого красивого как столица королевства. Необходимость все время ездить в экипаже, невозможность прогуляться пешком и в одиночестве - этого ей остро не хватало. Все-таки большой город был гораздо более строг к светским условностям и приличиям, нежели деревня.
Когда она со служанкой вышла, нагруженная коробками со шляпами, у ее экипажа стоял тот самый худощавый брюнет, которого она мельком видела во дворце на лестнице.. Он приподнял цилиндр и поклонился:
- Грегори Вильсон к вашим услугам.
Джейн совершенно не хотелось знакомиться с мужчинами на улице, даже в не зависимости от того, что про это подумает герцог, но она протянула руку, думая, что этот неведомый Грегори ограничиться только приветствием.
- Джейн Элиот, вдова барона Саунпорта.
Однако он ее руку задержал гораздо более продолжительное время, чем того требовали приличия, и девушке пришлось сделать усилие, чтобы выдернуть ее.
- Я вас видел на приеме во дворце.
- Я вас тоже заметила. - Джейн не стала притворно улыбаться и выказывать любезность тому, от кого не ожидала ничего хорошего, и собеседник это понял.
- Как вы, наверное, успели догадаться, у нас с его светлостью существуют давние разногласия, из-за которых наши семьи Каменная и Золотая не ладят уже длительное время.
Золотая семья! Она могла догадаться по блестящему шейному платку, ведь герцог упомянул о любимых цветах каждого рода. Она проклинала себя за невнимательность, но то, что Глейд был женат на одной из родственниц этой семьи, вспомнила сразу.
- Я не понимаю, почему вы решили это обсудить именно со мной.
- Мне показалось несколько неуместным обсуждать это во дворце. Признаюсь, я был слегка удивлен, увидев его не одного. После смерти его жены прошло слишком мало времени, чтобы...
- Довольно! - Джейн нетерпеливо прервала его, зная, какие слова последуют дальше. - Я не желаю выслушивать ваши мысли по этому поводу. Если вы чувствуете себя оскорбленным, есть другой способ продемонстрировать это - на рассвете в городском саду.
Удар попал в цель! Она увидела, как побледнело его неприятное лицо и сжались губы. По сути, она обвинила его в трусости, но нисколько не жалела об этом.
-Всего доброго! - она легко вспорхнула в экипаж и приказала трогать, а Вильсон остался стоять на тротуаре, с весьма противоречивыми чувствами. Однако уже через несколько минут он ухмыльнулся и проговорил себе под нос:
- Если не хочешь по-хорошему, будет действовать по-плохому.
Он не собирался допускать, чтобы память енр покойной сестры порочила любовница. А то, что она, по всей видимости, заняла в сердце герцога прочное место, было ему только на руку. Как еще можно было его заставить страдать так, как страдал он после замужества сестры, а тем паче - после ее смерти? Только причинив боль его любимой женщине. Весь вопрос только в степени его любви и пресловутой магии - что окажется сильнее?
А сейчас он найдет того человека, который поможет ему в осуществлении далеко идущих планов, благо, принцесса Изабелла успела ему рассказать много интересного про недавно состоявшуюся дуэль с молодым наследником барона Саунпорта.
Чарльз Саунпорт благоразумно пришел к выводы, что лечить простреленную руку в домашних условиях - значит гарантированно спиться за короткий срок, поэтому, не дожидаясь полного заживления, вышел на службу и в данный момент стоял около кавалеристского поля и следил за тем, как объезжали лошадей.
Когда с ним заговорил незнакомый представительный человек, представившийся Грегори Вильсоном, он не заподозрил ничего дурного. Однако когда тот обмолвился, что является братом покойной жены Каменного герцога, почувствовал, как сразу заныла огнестрельная рана в руке.
- Что вам нужно? - грубо прервал он бурный словесный поток любезностей, не желая выслушивать цветистые комплименты по поводу качества своих лошадей, и предпочитая перейти к делу.
- Я так понимаю, что у нас с вами есть один общий враг, - начал Вильсон, но Чарльз его перебил:
- Он вам не по зубам, даже не пытайтесь. Или вы хотите лишиться жизни?
- Разве я говорил о Каменном? - притворно улыбнулся Грегори холодными глазами змеи. - Речь идет о Джейн Элиот, его любовнице, и по совместительству -вдове вашего отца. Вам не кажется, что она поступила не правильно и своим поведением запятнала репутацию вашего рода.
Барону именно так и казалось, но одно дело, когда об этом думал он один, и другое, когда данный факт привлекал внимание такого скользкого типа, как этот.
- То, что я думаю по этому поводу, вас ни в коей мере не касается.
- Я понимаю, обида, принесенная вам еще очень свежа! - сладко заулыбался Вильсон, - но есть действенные способы убедить Джейн в ее дурном и не подобающем поведении.
- Вы предлагаете вернуть Джейн под мою опеку? - недоверчиво спросил он, все еще не понимая, чего от него хочет этот странный тип.
- Мне кажется, небольшой несчастный случай, какое-то маленькое происшествие, которое сделает вашу мачеху не такой красивой и ослепительной, поможет герцогу одуматься и понять, что рядом с ним находится дама, не стоящая его внимания. А она, получив урок, будет нуждаться в утешении и заботе, поэтому с радостью вернется к вам.
У Чарльза от этих слов потемнело в глазах, так явственно он представил, как Джейн падает с лошади и ломает себе шею, или ее коляска переворачивается и она лежит на земле бледная и бездыханная.
- Ах ты проклятый ублюдок! Да как ты смеешь... - не помня себя от ярости, он замахнулся на преступника, намеривавшегося причинить боль той, кого он совсем недавно боготворил, но тот оказался проворнее и уже улепетывал от него со всех ног
- Предыдущая
- 47/54
- Следующая
