Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Такая Война (СИ) - Вишневский Сергей Викторович - Страница 7
— Это не дезертир, — заявил Луо, вскочив обратно в телегу.
— А что? Лихорадка или потолкушка? — оторвался от чтения свитка воин.
— Это был кто-то достаточно большой и достаточно сильный, чтобы перекусить позвоночник человеку.
— В каком смысле? — оторвал взгляд от свитка командующий.
— В прямом. Там растерзанный труп. Его буквально разорвали на части и…
— Это могли быть шакалы…
— Шакалы бы обглодали мясо, — мотнул головой артефактор. — Труп почти не тронутый. Только разорван на части.
Мужчина умолк, задумчиво теребя кончик свитка.
— Что-то еще?
— Магия тьмы. Все мои артефакты указывают, что недалеко было проведено несколько ритуалов тьмы с довольно большим выбросом силы.
Командующий молча кивнул и, хмуро взглянув на Луо, спросил:
— Сам что думаешь?
— Ничего, — мотнул головой мастер предметов. — Думать — это ваша обязанность. Моя — лишь выяснять и констатировать факты.
— Здесь не может быть темных магов. Во всем корпусе не наберется больше десятка магов из тех, кто может произвести серьезный выброс тьмы. — начал рассуждать вслух воин. — Либо этот маг степняк, либо в степи действует кто-то, с кем мы не знакомы.
Глава отряда пожевал губами и кивнул Луо.
— Активируй защиту. У тебя есть следяще артефакты?
— На три тысячи шагов. На теплую кровь.
— А магия?
— Только тысяча.
Глава отряда с силой втянул носом воздух и выдохнул, постукивая костяшками по борту телеги.
— Лучше, чем ничего. Сап, слышишь? — обратился он к возничему. — Передай по строю, только тихо «Готовность — цветущая сакура».
Возничий кивнул и махнул одному из молодых солдат неподалеку.
— Мы не остановимся для тщательного обследования? — уточнил мастер предметов.
— Нет. Об этом лучше сразу доложить в лагере. Пусть у них голова об этом болит.
Мак с улыбкой склонился в глубоком поклоне и на кривом саторском языке произнес:
— Рады вашему участию в сделке.
Рядом с ним, в таком же поклоне, склонился гуль.
— Вези рыбу, южанин, — кивнул офицер снабжения, довольно хлопнув по телеге, полной мешков с крупой. Буквально несколько минут назад солдаты закончили осмотр и резво перекидали продовольствие себе в телегу. — Если решишь привезти мяса, то сразу говорю — у нас полно запасов вяленый Йуси-тар. Мы возьмем только скот живьем.
— Скот — очень прихотливый товар, — развел руки гуль. — Рыба действительно будет более уместна.
— «Более уместна», — повторил военный и усмехнулся. — Говоришь как обнищавший вельможа. В твоем роду не было вельмож?
— Нет, но я был в учениках у одного, — бесстрастно соврал гуль, пользуясь памятью мертвого тела. — От него нахватался.
Вояка кивнул и, махнув рукой на прощанье, скомандовал солдатам отправляться в лагерь, после чего сам неспешным шагом отправился за ними.
— Императора портянки, — пробормотал Гурт, стоявший рядом с пустой телегой. — Я чуть не обделался со страху! Я думал, нас сейчас на копья поднимут!
— Поменьше болтай, — оборвал его Мак и пройдя мимо телеги махнул остальным воинам. — Уходим!
— Солнце уже перевалило зенит, — попытался отговорить его десятник, но темный подмастерье был непреклонен.
— Уходим, я сказал! — с нажимом произнес он. — Нас проверили магией четыре раза. И не простой. Я о такой даже не читал.
— Сильная?
— Нет, но там ее много. Минимум два мага в лагере, а это уже приговор, если они заметят, что с нами что-то не так.
— А что с нами не так? — вмешался в разговор Жак.
— Трупы вместе с нами живые! Вот, что не так! — буркнул на него Гурт и, взволновано оглянувшись, спросил: — А сейчас они заподозрить не могли?
— Не должны, — парень облизнул губы и оглянулся на удаляющуюся телегу. — Я всех трупов под личиной спрятал, но повторю — такой магии не знаю.
— Вар, ты живым скажи, чтобы они не торопились и картины не портили. Мы с ленью уходим, — начал инструктировать его старший товарищ. — Чтобы видно было — нам уходить не хочется. А ты мастер, гулю прикажи. Пусть он по лагерю суетится и нас криком и пинками подгоняет.
Мак кивнул, понимая, к чему клонит десятник.
— И я еще вот что спросить хотел, — десятник повернулся к темному подмастерье и тихо спросил: — Порча та, что ты на крупу наложил… она… саторца со свету сведет или только…
— Только в нужнике сидеть будут. Желудки еще вывернет. — видя расстроенное и недоумевающее лицо Гурта, он добавил: — Только вот проклятье не простое. Оно щупальца распускает. Если крупа наша хотя бы пару дней в хранении полежит — все, что за сотню шагов съестного есть, плесенью покроется.
Парень с усмешкой добавил:
— Ты же не забыл, в чем главная цель?
— Чтобы они с голоду кусты с корнями жрать начали? — улыбнулся Гурт.
— Начнут, не волнуйся. Им кусты скоро слаще малины покажутся…
— Это как-то… Бесчестно… — вмешался Жак.
— Война, — пожал плечами Мак. — Такая война…
— Нет! Нет! Пощадите! Я не виноват! — скулил офицер снабжения, вереща словно женщина, зажатая в переулке.
— Десять ударов плетью, — раздраженно повторил мужчина в позолоченом доспехе и дал знак солдатам. Те подхватили тело и потащили к столбу, стоящему напротив шатра главы отряда Симар.
— Это все торгаш! Торгаш привез три телеги крупы! Я не знал…
Офицер ойкнул и притих на несколько секунд от удара по почкам. За это время четверо солдат успели сноровисто подвесить его за веревки, связывающие руки на крюк так, чтобы он совсем немного не доставал до земли.
— Йуло Сун, — начал громко говорить офицер, чтобы было слышно всем собравшимся. — Что гласит свиток офицера обеспечения?
Он сделал кивок, и широкоплечий вояка небрежным движением распустил кнут, после чего резким взмахом нанес первый удар. Раздался вопль подсудимого, но, не смотря на это командир, продолжил:
— Свиток гласит, что любое продовольствие, доставленное не военным караваном снабжения, должно быть проверено, — снова раздался свист и истошный вопль осужденного. — Проверенного минимум тремя офицерами, один из которых должен иметь знак школы разума!
Снова, щелчок и новый вопль боли.
Командующий лагерем сплюнул на землю и, развернувшись, отправился в сторону шатра.
— Сколько припасов захватила эта плесень? — поинтересовался у ожидавших его офицеров воин.
— Три четверти, — сухо ответил худощавый воин в кожаном доспехе.
— Почему три четверти припасов находились в одном месте? — рыкнул командир, обернувшись к ответившему офицеру.
— Два каравана, — пожал плечами он. — К тому же, мы собирали караван для осаждающих войск.
— Позор на головы ваших предков, — прошипел командующий и громко поинтересовался: — Кто-нибудь может обьяснить, как это произошло?
— Разрешите мне, Зулем, — вышел вперед лысый человек в балахоне. На темечке красовалась белоснежная руна.
— Только если по существу, — пригрозил ему пальцем командир. — Без этих ваших философских изысканий.
— Я постараюсь быть максимально краток, — кивнул маг и произнес лишь одно слово: — Проклятье.
Повисла небольшая тишина, во время которой на лице Зулема, командующего лагерем, отразились тяжелые мыслительные процессы.
— Уточните!
— Некто, довольно сведущий в темной магии, наложил его на припасы, привезенные в лагерь. Проклятье было непростым и распространилось на остальную еду, которая находилась рядом, сделав ее ядовитой.
— На какой припас было наложено проклятье? — тут же начал выдавать вопросы офицер в кожаном доспехе. — Когда оно наложено? Могло ли быть заклинание отсроченным? Кто его наложил и, главное, какую цель он преследовал?
— Вы очень любите получать ответы, — улыбнулся маг. — Однако служба императорской воли не видит ответов в самих вопросах. Если проклятье наложили сразу — скорее всего оно бы заразило еду хозяев. Припас, который был отравлен, изначально находился в западной части лагеря. Там, где вся еда оказалась отравлена. Если бы вы были достаточно расторопны, то знали бы, что там еда из двух источников.
- Предыдущая
- 7/91
- Следующая