Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ) - Гром Александра - Страница 51
Я освобождаю руку Роже, и он галантно распахивает передо мной дверь.
При нашем появлении молодые люди отрываются от своих занятий. На их лицах расцветают улыбки. Мне часто приходилось наблюдать подобное во многих лавках, заведениях и организациях, доход которых напрямую зависит от степени удовлетворения клиента оказанной услугой. Обычно улыбки персонала не доходят до глаз, сводя на нет все затрачиваемые усилия, но работники господина Эстейна меня удивляют: таким радушием светятся их взгляды.
Невольно поворачиваю голову к своему помощнику, дабы убедиться в том, что моё восприятие поведения этой парочки не имеет магической подоплёки, как в случае с родственницей директора Мильского музея.
Роже выглядит спокойным: молодые люди не вызывают интереса, куда больше его занимают некоторые вещицы, стоящие на полках.
— Добрый день! — молодой человек замечает заинтересованность Роже и окончательно отрывается от бумаг. Покинув своё место, он направляется к нам. — Вы ищете что-то конкретное?
Взгляд услужливого юноши направлен на моего спутника, но на заданный вопрос отвечаю я:
— Да. Мы ищем вполне конкретную вещь, поэтому желали бы побеседовать с мастером лично.
Милый юноша вполне искренне изображает сожаление:
— Простите, но мастер не принимает заказы сам. Вы можете изучить наш каталог, выбрать наиболее похожее изделие и высказать пожелания. Я всё это запишу и передам господину Эстейну.
— А если он всё же что-то упустит из виду? — Роже неожиданно включается в беседу. Впрочем, это вполне в его духе: изображать отстранённость, а после задать вопрос или вставить комментарий, способный удивить или вовсе поставить в тупик.
— Не волнуйтесь, — лицо молодого человека вновь расплывается в улыбке, — недопонимание исключено, потому что мастер примется за работу только после утверждения эскиза.
— Отрадно это слышать, — когда консультант обращает свой взор в мою сторону, я продолжаю, — однако мы хотим украшение, которого нет в вашем каталоге.
Уверенность в моих словах сбивает юношу с толку:
— Простите, но, возможно, вам всё же стоит взглянуть на образцы? Мари, — он встречается взглядом с барышней по прежнему занятой оформлением витрины, — подай, пожалуйста…
— Не стоит себя утруждать, — перебиваю его и кивком указываю на ближайшую витрину. — Я видела достаточно. Вещь, которая мне интересна, не совсем в стиле мастера Эстейна. Полагаю, он делал её на заказ, поэтому я и настаиваю на личной встрече.
— Если она, как вы говорите, не в стиле мастера, то возможно, вы ошиблись с автором. Уверяю…
Под моим взглядом весь пыл консультанта испаряется.
— Ошибка исключена, — заявляю твёрдо, — если господин Эстейн на месте, мы бы хотели с ним встретиться.
Юноша и девушка вновь обмениваются взглядами.
— Пожалуй, я спрошу у господина Эстейна, согласиться ли он вас принять, — неуверенно предлагает Мари. Кивок напарника восполняет недостаток её уверенности — она направляется к служебному выходу из зала.
— Благодарю вас. — Я тоже желаю как-то приободрить девушку, но в ответ на свои усилия получаю жалкое подобие первой улыбки и затравленный взгляд.
Что ж! Во всём нужно видеть хорошее — мы добились искренности от этой парочки. И что-то мне подсказывает: их страх перед господином Эстейном, это не страх перед работодателем, который, разгневавшись, может лишить места. За ним кроется нечто иное…
Выходит, знакомый дядюшки не ошибся с адресом. Вот и ещё один плюс!
Я улыбаюсь своим мыслям, но Роже неожиданно сжимает мои пальцы. Недоумённо смотрю на него.
— Вы сегодня в неожиданно хорошем расположении духа, — замечает он с усмешкой.
Вскидываю брови — что за бред! Собираюсь возмутиться, но тут краем глаза замечаю выражение лица нашего консультанта. Тот смотрит на меня с таким же видом, что и Мари.
И в чём же дело? По-моему, я не совершила ничего предрассудительного! Подумаешь, проявила немного твёрдости. Я же компенсировала её вежливостью и благодарностью. И вообще улыбалась!
И вот тут я вспоминаю сравнение Роже с хищницей… Возможно, улыбка получилась слишком уж… предвкушающей.
Ох, Единый! Напряжение велико, но это не повод расслабляться! Необходимо срочно брать себя в руки и лучше следить за лицом.
— Господин Эстейн вас примет, — раздаётся голос Мари, вернувшейся в комнату неслышно будто Отражение.
— Благодарим за старание, — Роже произносит это с мягкой улыбкой, у девушки просто нет шансов не поддаться её очарованию!
Что ж, кому-то для восстановления душевного равновесия необходимо, чтобы его перестали пугать, кто-то нуждается в поддержке. Я, к примеру, вздохну спокойно после того, как найду Этель. Все мы разные!
Роже что-то говорит сотрудникам магазина, но я не вникаю смысл. Моя цель — дверь в противоположной стене. А напарник… главное, он идёт рядом. Остальное несущественно.
Про необходимость постучать перед тем, как ворваться в кабинет мастера я всё же вспоминаю. И вспыкша воспоминаний озаряет сознание задолго до того, как дверь оказывается прямо перед моим лицом. Поэтому Роже успевает обогнать меня, обозначить наше появление и даже распахнуть дверь, пропуская меня первой. Теперь все церемонии соблюдены: маменька может мной гордиться, а Роже наконец забыть о моей выходке в мобиле.
Оказавшись в кабинете, я первым делом осматриваюсь по сторонам. Необходимо найти что-нибудь, что поможет мне спровоцировать хозяина магазина на применение магии. И ещё было бы неплохо найти самого хозяина!
Если с первой задачей я справляюсь достаточно быстро, обнаружив несколько изящных ваз, не защищенных стеклом витрин, то со вторым выходит заминка. Господин Эстейн, несмотря на годы, сохранил свою шевелюру каштановой, цвет его кожи оказывается довольно смуглым, а костюм он выбрал под стать цветовой гамме собственного рабочего места. В общем, мужчина изумительнейшим образом сливается с обстановкой!
— Вы Пьер Эстейн? — уточняю на всякий случай, дабы избежать неловкости, если под «партнёрами», упомянутыми в вывеске, имеются в виду родственники с той же фамилией.
— Именно так, барышня, — мужчина степенно склоняет голову, — а вы не желаете представиться?
— Мелина Мерод.
— Роже Рейн, — напарник достаёт из кармана удостоверение и показывает его замершему владельцу магазина, — Главное следственное управление Розеля.
— И какие же вопросы могут быть ко мне у следователей? — господин Эстейн вежливо улыбается, складывая руки на животе. Жест и сама поза выглядят смешными, но настолько естественными, что нет сомнений — это многолетняя привычка.
Впрочем, жесты и их значение можно отставить пока в сторону. В свете ламп на среднем пальце правой руки этого господина мелькает массивный старинный перстень. Вместо камня его украшает вензель из четырёх букв. Весьма грубая работа, но менее ценным от этого данное украшение не становится. Пусть я путаюсь в способах огранки драгоценных камней, но зато в таких вот украшениях разбираюсь прекрасно.
— Господин Эстейн, у вас есть дети?
Оба мужчины с недоумением смотрят на меня. Пауза затягивается, но в конце концов её прерывает тот, кому я адресовала вопрос:
— Нет, госпожа Мерод, детей у меня нет.
— А супруга?
Владелец магазина неловко дёргает руками, будто собирается их опустить, но всё же отказывается от первоначальной идеи. И правильно! Я уже заметила перстень. Теперь прятаться бесполезно.
— Я никогда не был женат, — он вскидывает подбородок, ожидая следующего вопроса.
Ему приходится подождать ровно столько времени, сколько мне требуется для того, чтобы подойти к одной из ваз.
— Какова её цена?
— Пять тысяч золотых, — следует спокойный ответ.
— А у этой? — я перехожу к следующей.
— Тринадцать. Предвосхищая ваш вопрос: третья ваза стоит двадцать четыре тысячи золотых. Если желаете, могу показать документы на неё. У меня в магазине всё законно.
— Не стоит себя утруждать, — отмахиваюсь от любезного предложения и перехожу к самому дорогому экспонату.
- Предыдущая
- 51/110
- Следующая
