Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Небытие. Ковен (СИ) - Респов Андрей - Страница 76
— Не могу отказать столь прекрасным мастрессам, — хозяин таверны понимающе улыбнулся.
Редьяр с Базилевсом, выйдя из таверны, первым. делом осмотрелись. Контрабандисты
действительно. ушлинедалеко. и спокойно. ждали на. широком тракте, недалеко. от. изгороди;, что. ограничивала. двор «Гномьегоприюта» от. остальных строений Долины Справедливости.
— Ред, у тебя оружие есть? — тихо. спросил чернобородый.
— Очень своевременный вопрос, Базиль.
— Значит, нет, держи, — чернобородый сделал движение обоими руками, словно. доставал что-то. из-за. плеч. В протянутых руках блеснули два длинных кинжала. со. слегка. изогнутыми рукоятями. Редьяр хмыкнул, кивнул ипринял оружие, слегка. крутанув кистями. Базилевс удовлетворённо. осклабился. — Держись за. мной, герой. И не вздумай прикрывать меня собой. У меня шкуру просто. так не пробьёшь, а твои кожаные тряпки — только. так!
— Права? — скептически поднял брови татуированный
— Кривда, пошли, говорить буду я.
— А говорить-то. зачем? Всё же и так понятно..
— Традиции, дружище, традиции надо. блюсти. Просто. навалять друг другу
по. морде — это. пошло. А пообзываться? А плюнуть друг-другу в рожу? Надо. же себя как-то. распалить? А то. у меня уже вся медовуха с этими танцами с бубном выветрилась. Хочу себя распалить. Ты как?
— Готов, меня накручивать не надо. И, похоже, уже не стоит… Берегись! — белобородый с силой толкнул Базиля влево, сам. ушёл перекатом вправо. В землю, где до. этого. стояли; хумансы вонзилось три копья, уйдя на. целый локоть в глубину.
— Великий Рандом! Как же я обожаю орков! Бескомпромиссные ребята. — вскочивший на. ноги Базилевс был грязен, как чёрт. По. «счастливой» случайности Редьяр оттолкнул его. прямо. в лужу, что. натекла. из поилки для лошадей, — а. вот. оружие разбрасывать не стоило, — чернобородый с лёгкостью выдернул сразу два копья ипоочерёдно. отправил их в толпу Сынов Степи.
Вышедший вперёд обиженный орк демонстративно. подставил предплечье под падающее копьё. Длинный порез, почерневший в свете лун от. засочившейся крови, украсил тело. клыкастого.
— Первая кровь!!! — торжествующе проревел орк, показываю руку товарищам, и толпа. ринулась навстречу хумансам.
— Хитрый, гадёныш! — Редьяр вооружился дополнительно. третьим. копьём с широким. наконечником и бросился догонять хохочущего. на. ходу Базилевса.
Но. куда там!
В лунном. свете блеснули лезвия топоров, скользнувших из ниоткуда. в крепкие ладони чернобородого. Онтараном влетел в первую тройку орков, двое из которых были вооружены ятаганами, а. третий огромной секирой.
Редьяр с изумлением. увидел, как удары лезвий, достававшие
до. тела. чернобородого, не наносят, видимоговреда, не оставляя даже порезов.
Понимая, что. с этими тремя орками помощь Базилю уже не понадобится,
оружейник проскочил мимо, встретив простым. прямым, но. не менее действенным, ударом. копья набегавшегоСына. Степи. Наконечник застрял глубоко. в животе бедолага, и оружие пришлось бросить.
Несмотря на. лунный свет, видимость всё же была. не ахти. Редьяру пришлось вертеться волчком. и проявлять чудеса. ловкости, чтобы противостоять своим. противникам. Длинные кинжалы против ятаганов и секир плохие помощники. Оружейник уже несколько. раз был на. волоске от. смерти. Подсечённые сухожилия, глубокие порезы, даже пригвождённая к земле ступня одного. из орков, ради которого. пришлось пожертвовать кинжалом, — всё это. мало. походило. на. успешное сражение. Но. помогло. немного. оттянуть время.
Базилевс оказался вовремя рядом с белобородым, отсекая руку с секирой одного. из орков, который почтиобрушил её на голову Редьяра.
Татуированный хуманс отшатнулся, от. хлынувшей из артерии струи; крови;. В безумном. порыве вытянул руку за упавшим орочьим. оружием, но. в этот. момент. страшная боль пронзила его. бедро. Одно. из копий Сынов Степи пронзило. его. насквозь. Следом. прилетел зубодробительный удар краем щита в лицо. и мир для оружейника потух.
Базилевс, заметив краем. глаза падение товарища, рванулся к нему, но. был
оттеснён основной группой орков, наконец вступившей в бой. Удары топоров
чернобородого. были чудовищно. эффективны. Но. три; квинты орков -
это. три; квинты. Длинные копья упёрлись в торс хуманса с четырёх сторон, когда,
не слышная из-за лязгаоружия и хриплого. дыхания воинов, смерть
начала настигать стоящих крайними контрабандистов.
Стрелы безжалостно. находили в темноте не защищённые доспехами места на телах клыкастых воинов. Расстояние до. крыши таверны, откуда Руна и Лоос пытались помочь Базилевсу, не превышало. трёхсот. локтей. Судьба — дама коварная. Разве могли альва и синеволосая хуманка предположить, что. их соревнование продолжится этой ночью?
Весь покрытый блестящей в лунном. свете кровью, Базилевс торжествующе закричал, рванувшись через поредевшее кольцо. копейщиков. Но. опытных воинов Орды было. трудно. смутить внезапным. обстрелом более, чем на несколько, ударов сердца.
Быстро. определив направление, откуда стреляли; лучницы, контрабандисты немедленно. выстроили квинту сощитами на опасном участке. Остальные орки не дали; вырваться чернобородому. Они снова заблокировали; егокопьями, затем. быстро. зафиксировали запястья и голени ремнями пращей, свалив хуманса на обильно. политую кровью землю.
В бессильной ярости Чёрные орки; обрушивали удары лезвий на шею, спину, плечи; Базилевса. Ломаликованными каблуками пальцы на кистях рук. Хуманс хохотал во. всё горло, сплёвывая кровь, текущую из разбитых губ.
Наконец, четверо. дюжих орков перехватили; связанного. хуманса за плечи;, шею и икры. Рванули дружно, с рёвом. и хрустом, словно. корчевали; пень.
Стрелы продолжали летать густо, но. мало. эффективно. Контрабандисты знали, как обращаться со. щитами, которые стараниями Лоос и Руны превратились в настоящих ежей.
Прихрамывающий предводитель орков с отсечённым ухом рявкнул на оставшихся в живых орков. Воины под прикрытием щитоносцев подобрали убитых и раненых, оружие и спешно. исчезли в одном. из боковых переулков.
Вслед им. с крыши таверны всё ещё летели стрелы и страшные проклятия Рунгерд.
Когда щиты орков, утыканные стрелами, исчезли в темноте переулка, Лоос опустила древко. лука, хмуро. глядя на разъярённую синеволосую хуманку. Тёмная прекрасно. видела, как погибли; Базиль и Редьяр. И считалатакую смерть неоправданно. глупой.
Выходить перед толпой вооружённых орков вдвоём, почти с голыми руками, чтобы отстоять какую-то. тамвоинскую честь. Какая глупость. Или чего-то. в этой ситуации Богиня не учла? Поведение хуманки казалось странным. На её глазах погиб муж,
и вместо. печали; и скорби она поносит. его. самыми последними словами. Хотя, чужая душа — потёмки. Может, ей так легче перенести утрату?
Лоос подошла к Рунгерд и обняла женщину за плечи. Хуманку била крупная дрожь.
— Какой же упрямый осёл. русский упрямый осёл! — из глаз Руны брызнули слёзы.
— Не знаю о. чём. ты, но. я думаю, что. следует забрать тела и достойно. похоронить. Всего. лишь час назад мы разделили; с этими мужчинами хлеб и не
по. совести будет..
Синеволосая ошарашенно. уставилась на Лоос:
— Похоронить?! Ха-ха-ха! — безумный смех Руны разлетелся по. крышам, — много. чести! Пошли допивать вино, скоро. сам припрётся. Как побитый пёс. Ну я ему.
Озадаченная Богиня украдкой посмотрела на ауру хуманки.
Ни единого. алого. сполоха. За душевное здоровье синеволосой волноваться не стоило.
— Чего. уставилась, альва?! Думаешь, с ума сошла баба? Хрен; там! Придёт. как миленький! Бессмертный он, понимаешь бессмертный…сволочь, всю душу мне вымотал, адреналинщик.
— Постой, Базилевс, твой муж — бессмертный?
— Ну да, чего. тут. такого? Я, кстати, то. же. Всё, озябла я, пошли. Выпить хочется.
— Постой, Руна. А как же Редьяр?
— Дьявол! И правда, не по-божески вышло. Втянул его. мой дурак. Жаль, видный мужчина был. И товарищ настоящий. Но. тоже дурак! — заключила синеволосая,
- Предыдущая
- 76/83
- Следующая
