Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Убийственная Сексуальность (ЛП) - Эшли Кэти - Страница 21
— Может, это какой-нибудь санаторий.
— Может это коммуна для генитальных уродов. Женщины с тремя сиськами или что-то подобное.
Я закатила глаза.
— Тебе стоит перестать называть Рэнди уродом. Он был действительно хорошим человеком и заслуживает большего, чем насмешки из-за его особенностей.
Кетчер поднял ладонь.
— Ладно, ладно. Я постараюсь уважительнее отзываться о нем.
— Спасибо.
Подъехав к сторожевому посту, Кетчер опустил окно и полез в карман за значком.
— Могу я вам помочь? — прозвучал мужской голос.
— Да, я агент Мейнс из Бюро расследований. Мы здесь, чтобы поговорить с вашей жительницей — Патрисией Крэндалл.
Повернувшись показать значок, мой агент подпрыгнул на сидении.
— Какого хрена, мужик?
Я наклонилась, чтобы выглянуть в окно.
— О господи!
Второй раз за сутки у меня появилась привилегия лицезреть мужские причиндалы. Ну ладно, если учитывать Кетчера, то третий. Или четвертый, раз уж у Рэнди два члена? Каким бы ни был номер, все превратилось прямо в полномасштабную тусовку пенисов.
Голый мужчина поднял руки.
— Мне жаль, что шокировал вас. Мои извинения, вы не знали, что «Обнаженный Рай» это загородный отель со свободой в одежде.
— Простите? — спросил Кетчер.
— Вы имеете в виду нудистскую колонию? — недоверчиво поинтересовалась я.
Мужчина с волосатой грудью и спиной, выглядевший так, словно на нем меховой жилет из шестидесятых годов, покачал головой.
— Мы бы предпочли, чтобы вы не упоминали слово «колония». У него такой уничижительный смысл. Прямо как культ или еще что-нибудь в этом роде.
— Постараюсь запомнить, — пробормотала я в ответ.
Кетчеру протянули листок бумаги.
— Это ваш гостевой пропуск на парковку. Я свяжусь с клубным домом и дам знать, что вы едете. Мисс Крэндалл одна из наших постоянных жительниц. Если она дома, то сможете там с ней встретиться.
— Благодарю за помощь.
— Без проблем. Хорошего дня.
— И вам, — ответил Кетчер, и машина с визгом проехала мимо сторожки.
— О. Мой. Бог, — пробормотала я.
Кетчер хихикнул.
— Похоже, мы больше не в Канзасе, Дороти. Мы въехали в Голую страну Оз.
ГЛАВА 8
— Сири, сыграй «Bad Moon Rising» Creedance Clearwater Revival, — велел Кетчер.
«Восходит красная луна. Значит, беду жди впереди»
Я повернула голову и вскинула брови.
— Тебе, правда, необходимо туда ехать?
Он засмеялся.
— Конечно.
Пока Джим Фогерти пел, мы ехали по извилистой дороге, ведущей в загородный отель. Увидев двух голых парней с воздуходувками на спинах, я покачала головой.
— До сих пор не верится.
Кетчер посмотрел на меня.
— Что такие места существуют или что покойный имел к ним отношение?
— Вообще, и то, и то. Я, конечно, знала про такие места. Просто не думала, что одно из них чуть ли не на моем заднем дворе. — Я поморщилась. — Не могу вообразить, как обычно стеснительный Рэнди Дикинсон резвится с голым задом на лужайке.
— Не забудь про парочку развевающихся на ветру членов.
Я спрятала лицо в ладонях.
— Фу, спасибо, что напомнил. Это будет преследовать меня остаток жизни.
Усмехнувшись, Кетчер ответил:
— Меня тоже, малышка.
— Малышка?
Он вскинул брови.
— Что? Ты одна из тех цыпочек, которые не любят ласковых выражений?
— Нет, мне нравятся милые прозвища.
— Дай угадаю. Ты просто не большая фанатка «малышек».
Я пожала плечами.
— Все нормально.
Не говорить же мужчине, что он застал меня врасплох, так скоро начав использовать ласковые слова. Мы провели всего лишь один вечер и одну ночь. Не думаю, что так обычно случается. По крайней мере, он назвал меня не в уничижительном смысле.
Ухмыльнувшись, Кетчер произнес:
— Тогда хорошо. Малышка.
Я отвернулась и уставилась на дорогу. Комплекс «Обнаженного Рая» находился примерно в миле вниз по дороге. Логично, что он в такой глуши. Прячется от любопытных глаз. Доехав до круга, мы свернули направо и оказались возле раскинувшегося центрального здания. Я недоверчиво поморгала, потому что оно напоминало загородный клуб.
Взявшись за ручку двери, я сделала несколько глубоких, успокаивающих вдохов. После этих сумасшедших двадцати четырех часов мне бы не помешала таблетка «Ксанакс» размером с голову. Разумно подкрепить силы перед тем безумием, в которое я собиралась окунуться.
Едва мы двинулись по тротуару, высокий, долговязый мужчина с обнаженными причиндалами зашагал нам навстречу и протянул Кетчеру руку.
— Здравствуйте. Я Барри Гидеон, дневной управляющий «Обнаженного Рая».
Мужчины обменялись рукопожатием.
— Холден Мейнс. Бюро расследований. — И указал на меня. — Это Оливия Салливан,
Улыбка Барри слегка потухла.
— Что привело вас сюда, агент Мейнс? Разумеется, мы ничего не нарушаем.
— Нет-нет. Ничего такого. Мы здесь из-за расследования убийства.
Серые глаза управляющего округлились.
— Да?
Кетчер кивнул.
— Нам нужно поговорить с Патрисией Крэндалл. Похоже, она ближайшая знакомая жертвы.
Барри прижал ладонь к груди.
— Ох, бедная Патти. Как ужасно. Я уже послал за ней. Учитывая новости, позвольте мне пойти встретить ее.
— Если не возражаете, мы бы хотели сами сообщить ей новость. — Поймав недоуменный взгляд управляющего, он пояснил: — такова процедура.
— Да, конечно. Я все понимаю.
Когда мы подошли к центральному входу, голый швейцар открыл нам дверь. Молодой, с шикарным телосложением. Я не могла не посмотреть на него, когда проходила мимо. Кетчер фыркнул, заметив, как откровенно я пялюсь.
— Иди в жопу, — пробормотала я под нос.
— С удовольствием, — ответил он.
Пришлось одарить его убийственным взглядом, пока Барри вел нас через вестибюль к бару.
— Почему бы вам не подождать Патти здесь?
Кетчер кивнул.
— Конечно.
— И прошу, напитки за счет заведения.
Агент улыбнулся.
— Спасибо за гостеприимство, но боюсь, мне придется отказаться, я на дежурстве.
Я согласно кивнула.
— Да, спасибо.
Телефон в руке управляющего зазвонил.
— Прошу прощения, — произнес он, прежде чем ответить, затем поморщился. — Ладно. Скоро буду. — Барри убрал телефон и виновато посмотрел на нас. — Нужно кое-что уладить в офисе. Но я встречу Патти и вернусь, как только смогу.
— Благодарим за помощь, — ответил агент и снова пожал ему руку.
Барри обменялся рукопожатием и со мной, а затем как был, голоногий и голозадый, пошел по плюшевому ковру в свой кабинет. Кетчер быстро запрыгнул на один из барных стульев, а я наморщила нос.
— Что?
— Могу сказать два слова: след слизняка.
Он хихикнул.
— Уверен, они чистят и дезинфицируют обивку.
Хотя его фраза не была лишена логики, я все же взяла одну из льняных салфеток и постелила ее на стул. Усевшись, подняла взгляд и обнаружила уставившегося на меня бармена. Хоть он и не выглядел осуждающе, я все равно выпалила:
— Я просто слегка помешана на чистоте.
— У нас в «Обнаженном Рае» есть правило полотенец.
— Правило полотенец? — переспросил Кетчер.
— Нужно подстелить, прежде чем сесть.
— О, понятно, — пробормотала я.
— Желаете что-нибудь выпить? — поинтересовался бармен.
— Воды, пожалуйста. Благодарю, — ответила я.
Мой спутник покачал головой.
— Все нормально. Спасибо.
Когда бармен подошел, чтобы выполнить мою просьбу, Кетчер ухмыльнулся.
— В горле пересохло от вида стольких голых мужчин? Или го-о-олых, как сказали бы мы на юге.
Я закатила глаза.
— Я тебя умоляю. Можно подумать, за сегодня я не пересмотрела кучу членов. Когда ты видел одного, ты видел... — голос затих при виде направлявшегося к нам парня лет двадцати.
Кетчер наклонился вперед и изогнул шею, чтобы увидеть, на что я смотрю.
- Предыдущая
- 21/48
- Следующая
