Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Беллона Карлеаль, или сестра изгнанника (СИ) - "AlmaZa" - Страница 52
— А что, законнорожденность деда моего племянника доказана?
Сэр Родовио не дал никому вмешаться и ответил сам:
— Если вы имеете ввиду, есть ли претензии у Кевина Карлеаля на Олтернский престол, то я вам скажу — совершенно никаких. А для его возможности занять трон Феира законнорожденность его деда не имеет никакого значения. У нас по этому вопросу есть несколько бумаг, половина из которых подписана в Заседании министров и правителей всех держав и сверена с древними Книгами законов преемственности. Если вас волнует так же законнорожденность отца Кевина Карлеаля, то у нас есть документы о доказательстве того, что он был зачат в браке и рождён во время бракоразводного процесса, что говорит о его не внебрачном рождении. Впрочем, это уже лишнее, так как не отец, а мать Рэната Карлеаля являлась носительницей титула наследницы Феирской короны и его претензии обоснованы в любом случае.
— Благодарю за развёрнутый ответ, сэр, — спокойно произнёс Робин Третий, — вопросов больше нет, разве что одно замечание по поводу содержания приказа, который я держу в руках.
— Какие-то проблемы? — приподнялся мистер Шоулинг.
— Сидите, сидите, — махнул рукой король, — не проблема, а ошибка. Здесь сказано, что после отлучения моему сыну даруется номинальный титул эрцгерцога, западные владения Шато-Норакорл и…всё.
Лорд Ругитан развёл руками и широко улыбнулся.
— А что же вы, ваше величество, ещё хотели? Мы не можем дать ему дворянский титул, так как в нём течёт королевская кровь. И более близкое поместье выделить не в силах — в округе нет пустующих имений, и не выгонять же нам кого-то?
— Сейчас вы поймёте в чём дело, — Робин Третий подозвал Корнелио Модиса, который вручил ему два конверта, запечатанных королевской большой печатью, — разрешите, я сначала объявлю преемника, а потом подпишу. Мало ли что…
Король поднялся, встал ближе к краю сколоченного возвышения и обратился к народу:
— Мои добрые подданные! Я, ваш король, милостью Божьей уже двадцать три года, обижал ли я вас когда-нибудь или судил несправедливо? — По толпе прошёл ропот. На какое-то мгновение все стали пересматриваться и перешёптываться, а потом показались качающие головы. Все негромко, но уверенно произносили «нет». — Я хочу, чтобы теперь вы стали моими судьями. Все вы знаете, что мой сын пошёл по неверному пути. У всех нас в молодости много соблазнов и не каждый способен устоять перед ними. Но все люди исправляются со временем. Однако моему сыну времени никто не дал. Никто не поверил ему, что он просто оступился, но уже сейчас вернулся на истинный путь. Что ж, таково ваше решение, и я покорно его принимаю. Вы не захотели видеть своим будущим королём своего принца за грехи его друзей, что ж, это будет достойным уроком для всех будущих правителей. Хотя, каждый новый принц будет совершать в своей молодости то же самое, и учиться на своих ошибках. Но я не буду отходить от того, что хочу вам сказать. Сейчас я должен назвать своего преемника, и я это сделаю с гордостью, потому что знаю, что тот, кого я оставлю после себя, никогда не сделает того, что делали друзья моего сына, никогда не поступит жестоко, никогда не оставит без жалости и сострадания любую вашу мольбу и просьбу…
Мистер Шоулинг непонимающе посмотрел на Кевина Карлеаля, который выглядел крайне растерянным, потом снова обернулся на короля. Тот, выдержав торжественную паузу, продолжил:
— Вот документ и его копия, в которых я назначаю своим наследником…вернее, наследницей, свою дочь! — последние слова Робин Третий почти выкрикнул и они разнеслись по всей площади, отражаясь о стены домов эхом.
Толпы на улицах, на балконах, на крышах — все замерли. Никто не решался нарушить тишину. Внезапно, как взлетевшая птица с ветки, в воздух взметнулась чья-то шляпа, и одинокий мужской голос громко и чётко прокричал:
— Да здравствует принцесса Беллона, достойная дочь своего отца!
За этим криком подорвалось ещё несколько голосов, повторяющих фразу на разные лады. Ещё минута — и уже вся площадь гудела от возгласов, славящих и приветствующих новую наследницу. Лорд Ругетан сломал между пальцами карандаш и приблизился к мистеру Шоулингу, тщетно пытающемуся призвать народ к порядку и добиться тишины. Мужчины о чём-то посовещались с минуту и двинулись в сторону короля. До возвышения никому из жителей Риджейсити уже не было дела — в городе начался необоснованный праздник.
— Ваше величество, — срываясь на визг, начал вернувшийся из изгнания лорд, — вы не понимаете абсурдность своих слов и поступка? Принцесса не может перенять корону — она женщина!
— Ну, милейший, это уже не вам решать, а Совету системы…
— Он никогда не одобрит этого! — поднял указательный палец вверх маленький мужчина. — Это недопустимо!
— Время покажет, — равнодушно констатировал монарх.
— Да ваша дочь, принцесса…она не меньше вашего сына замешана в разных скандалах, она порочная и вздорная девчонка!
— Не смейте её оскорблять! — пригрозил Робин Третий. — Я вот с удовольствием отправил бы вас снова в Свицстрон, там вам самое место!
— Я честнейший человек, — ударился в истерику Шоулинг, — это вы все…Её высочество нужно под стражу, под замок! Армия на нашей стороне, она не допустит беспорядков!
— Ваш разорганизованный сброд не сможет ничего сделать, — король провёл рукой по линии периметра площади, — взгляните внимательно…
Оба лорда присмотрелись и увидели вдоль домов, на въездах с улиц конных всадников в серебряных латах. Там и сям они замечали ещё и ещё вооружённых мужчин.
— Что это? — удивлённо выдохнул лорд Ругитан.
— Рыцари и кавалеры ордена моей уважаемой прабабушки… — хмыкнул монарх.
— Как так получилось, что в город проникло столько вооружённых людей, дворян? Я делал всё, чтобы против нас не осталось военной силы, я всё предусмотрел! — дрожащими руками хватался за голову мистер Шоулинг, отведя в сторону своего соратника, чтобы их никто не слышал.
— Олтернцы…они олтернцы, — сокрушаясь, прошипел лорд Ругитан. — Я собственноручно издал указ и распространил в гвардии, чтобы любой олтернец перемещался свободно. А у всех рыцарей олтернские паспорта на передвижение, выданные им ещё прежним командорством.
— Господа! — окрикнул их Робин Третий. — Так, исправьте, пожалуйста, в вашем приказе ошибку, о которой я говорил. Моему сыну остаётся не номинальный титул эрцгерцога, а действующий герцогский титул…
Глава XII
Маркиз о’Лермон сидел за бюро и приводил в порядок бумаги. Его алая шляпа небрежно лежала на кровати. Из-за занятости последнего времени ему некогда было её даже вешать на место: заходя, он бросал её на своё спальное место, и уже спустя несколько минут одевал и снова куда-то шёл. Обнаружив несколько непрочитанных писем, Сержио решил проверить почту, пока выдался свободный час и вскрыл один из конвертов. Светло-золотистые волосы упали вперёд, когда он наклонился для чтения. Сосредоточенность юноши прервал стук в дверь. Маркиз добежал глазами до конца предложения и пригласил войти. В комнату вошёл Бернардо.
— Ты сейчас не занят?
— Не сильно. — Сержио бросил письма в ящик стола. — Ничего важного…
— Ты теперь стал таким важным и занятым. Первый советник будущей королевы…
— Не преувеличивай. Просто я помог Беллоне, когда она нуждалась во мне, а она и сейчас во мне нуждается. Почестей мне никаких от этого не нужно.
— Я знаю, ты всегда был бескорыстным человеком. Поэтому я рад, что ты теперь всегда рядом с нашей маленькой принцессой.
— Берни, ты какой-то грустный. Тебя что-то тревожит?
— Да как сказать… — виконт пожал плечами и почесал щёку, в поиске нужных слов. — Не тревожит, но беспокоит. Мне кажется, Белл меня избегает. Она сторонится меня и уходит от любого разговора.
— Я тоже заметил что-то подобное, — признался маркиз.
— А мне уже очень давно крайне необходимо с ней поговорить.
— Что-то серьёзное?
— Жизненно важное! — встрепенулся молодой человек — Я, наконец, решил, что раз я не могу поговорить с Белл тет-а-тет, то расскажу всё тебе, а ты передашь ей.
- Предыдущая
- 52/126
- Следующая
