Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Беллона Карлеаль, или сестра изгнанника (СИ) - "AlmaZa" - Страница 87
— Ты прекрасна, Белл, ты любого сведёшь с ума. Но я не любой. Я не буду этого делать…сейчас.
— Ты убиваешь меня, Лукас… — слабо простонала принцесса и посмотрела на его шею, такую крепкую, манящую — шею дикого самца. Перевести взгляд она боялась, так как он забыл надеть халат и стоял рядом с ней в костюме Адама.
— Я сам себя убиваю, Белл, но я не привык проигрывать и, к тому же, наше время ещё не пришло.
Молодой человек скорым шагом покинул Беллону, которая ещё некоторое время стояла, как вкопанная, пытаясь понять, чем таким провинилась и перед кем, что не может создать нормальную семейную атмосферу даже там, где этому уже никто и ничто не мешает. Почему бы всему просто не встать на свои места? Видно, в правду, не пришло время…
Глава XXI
Древняя как сам мир усадьба стояла в отдалении от всего — от города, соседних имений, даже каких-либо деревень. Затерявшись на лесной опушке, она, тем не менее, была достаточно просторной и изысканной. Остроконечные шпили двух башен, примыкающих к главному строению, служили изюминкой архитектурной задумки. Одна из них нависала прямо над заброшенным и заросшим водорослями прудом. В общем, внешний вид был довольно-таки нежилой, хотя внутри всё было обустроено как можно лучше, впрочем, об этом трудно было догадаться, так как те комнаты, в которых горел свет, были тщательно зашторены тяжёлым лиловым бархатом. Именно здесь нашёл приют изгнанный из родного королевства принц Робин и его друзья. Правда, не все. Граф Финкер-Оренстофф со своей молодой супругой Дарией Бенк отправились на Гигант, где их приняла наследница Энжел, получившая письмо от Беллоны Карлеаль с просьбой оставить у себя двух ни в чём не повинных людей, ставших жертвами революции. И вот, оставшиеся впятером, верные друзья на время затаились в одном из владений баронессы Лонгольд, в девичестве Жозефины Эвел. Пожилая женщина, обладающая кое-какой властью на Земпере, сумела провести племянника с его товарищами никем не замеченными и неузнанными. Об этом знал только всё ведающий император Виталий Дьюс и его приближённые люди, но из солидарности к Карлеалям он не стал чинить этому препятствий.
— Ну надо же, на одной из соседних планет твоя сестрёнка стала почти что королевой, — сказал граф Джаспер, возвращаясь из подвала с бочонком старого доброго вина, — а ты тут, Робин, почти как нищий…
— Эрик, перестань, — отмахнулся рукой бывший наследник Феира, — ей ещё повезло выйти сухой из этой заварухи. Всё могло кончиться куда печальнее и для неё в том числе. Да и сейчас, кто знает, может ей не так уж сладко живётся?
— Уж конечно, принцессе Гейтс ин Лива жить очень нелегко! — хохотнул Ромуальд Эвел.
— Перестаньте вы! — Сантьяго Эливерсон поднялся со стула и подошёл к камину, уставившись в чугунную литую решётку, рисунок которой напоминал плющ, обвивший стены этого здания. — Хватит всё вокруг оговаривать, как будто мы святые, изгнанные из рая. Скажите спасибо, что нас послали на все четыре стороны, а не посносили к чертям собачьим головы на площади Фонтанов.
— Да лучше бы мне отрубили голову! — воскликнул Сториан МакДжойн, впервые за вечер подав голос. Со времени изгнания, он стал более чем угрюм, и даже друзья предпочитали лишний раз его не трогать; все, кто был ему близок, хорошо знали, что главным авторитетом и первым человеком в его жизни был старик МакДжойн, которого не стало, к тому же, его младший брат погиб на его глазах, а Рикардо был одним из самых любимых людей Сториана, а любил он не многих. — Достойная смерть всегда лучше позора. Кто мы теперь — преступники, мы, первые аристократы Феира, лучшая его кровь!
— Тише-тише, дружище, — Робин дотянулся до плеча князя и крепко его сжал, — мы же знаем, что мы остались теми, кем и были, а мнение того сброда и подставных олтернских людишек нас не должно волновать! Кстати, Сантьяго, а почему это нам должны были рубить головы на площади Фонтанов? Для этого ведь в Риджейсити есть площадь Вилеолио?
— Не знаю, — барон передёрнул плечами, и направился с кружкой к раскупоренному бочонку, из которого щедро разливал граф Джаспер, — мне как-то представилось очень живописным, если бы нам шестерым, тогда ещё вместе с Мартином, отсекли головы прямо в те шесть главных композиционных фонтанов, вокруг главного и вода потекла бы красными потоками. Там ещё каждый венчает фигура какого-либо животного. Мне вспомнился золотой здоровенный бык. Я бы, пожалуй, выбрал для себя именно тот фонтанчик.
— Хм, действительно, мне нравится твой поэтизм. — Робин почесал лоб и, крутя свою кружку в ладони, задумался. — А я бы… я бы выбрал коня…хотя нет, та скульптура больно напоминает лошадку с герба Вермаша, а присваивать себе чужие гербы нехорошо…
— Нет-нет, — встрял Эрик, — ты, Робин, определённо должен был бы занять центральный фонтан, ты же не просто кто-нибудь, а принц!
— Да, но тогда шестой фонтан останется пустым?! — экс-наследник расстроено сделал глоток. — Тогда всё неправильно.
— Ну почему же, если бы Рикардо…
— Хватит! — не дав Эрику продолжить, Сториан стукнул кулаком по столу и из всех кружек, которые на нём стояли, хоть немного алкоголя, да выплеснулось. — Вы что, упились уже до такого состояния, что начинаете бредить?
— Ой-ой, как будто ты не пил! — съехидничал Робин.
— Я пил, пью и буду пить, но я никогда не доводил себя до такого состояния, когда перестаёшь адекватно соображать и кидаешься в маразм. Посмотрите на себя — ещё немного, и нажрётесь до поросячьего визга!
— Это не маразм — это фантазии! — реабилитировался барон Эливерсон.
— А я не хочу слышать о смерти и подобных глупостях, — Сториан стал заводиться, — раз уж нам выпала участь оказаться живыми и здоровыми, то мы должны воспользоваться этим и вернуть себе всё, что имели. Нам дан шанс отомстить, а не потратить всё оставшееся время на выпивку и кутежи!
— И это говоришь нам ты? — Ромуальд засмеялся. — Уж не собираешься ли ты вернуться на прекрасную родину?
— Именно это я и собираюсь сделать! — Сториан одержимым взглядом обвёл присутствующих. — Не сейчас, не так сразу, но это время настанет, и мы должны быть готовы. Мы должны что-то предпринимать, а не бездействовать!
— Между прочим, мы здесь уже дольше трёх месяцев, а ни разу не кутили, — запоздало заметил Робин, — я и женщины-то за это время не видел, а ты говоришь, что мы впустую тратим время. А на Феир я и сам подумывал вернуться… Мне есть, что забрать обратно и я считаю, что место под короной, после моего отца, должно перейти ко мне. Я не выдержу ни одного олтернца на троне Феира! Я скорее предпочту пожертвовать жизнью, чем спокойно это снести. Я отомщу!
— Будь уверен, Робин, — поддержал его князь, — мы отомстим, мы, как всегда, будем вместе и расплатимся со всеми!
— Бьюсь об заклад, — подняв палец к небу, заявил Эвел, — при слове "месть" Сториан думает о своей бестии по имени Габриэль.
— Ты не ошибся. — МакДжойн медленно сел и теперь его глаза стали поистине демоническими. — Её ждёт отдельная участь. Пусть мне только представится шанс…
— Ну, раз уж мы всё решили насчёт своего будущего, — иронично подвёл итог Робин, — может, найдём поблизости хоть одну таверну и отметим наше решение возвратить прежние времена?
— С ума сошёл? — подскочил Ромуальд. — Тётя Жозефина сказала даже не думать о том, чтобы наводить шум в округе.
— "Тётя Жозефина сказала…" — передразнил Робин друга, — мы же не собираемся громить что-то или устраивать пожар, мы всего лишь хотим мирно расслабиться. Разве вам не хочется отведать женской плоти?
— Я полностью "за", — поднял кружку Сториан.
— Я тоже, — присоединился Джаспер, и когда четыре друга стояли с поднятыми стаканами, Ромуальду ничего не оставалось, как последовать их примеру.
— А, ладно! Разве я могу пойти против вас? Вперёд, господа, нас ждёт славная ночь!
С гоготом и гулом выбежав к конюшне, изгнанники немного притихли, так как, несмотря на всю свою бесшабашность, понимали, что та пора, когда они могли безнаказанно творить всё, чего просила душа, прошла, и сейчас наступил совсем другой период жизни — тайный, осторожный, скованный и загнанный в самые строгие рамки. Ну, может не в самые строгие, но по сравнению с прежними… В прочем, раньше они просто-напросто отсутствовали.
- Предыдущая
- 87/126
- Следующая
