Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На 127-й странице (СИ) - Крапчитов Павел - Страница 51
Снова он стоит в стойке сумо и ожидает меня. Снова я касаюсь кулаком палубы. Снова его рывок ко мне. Но в этот раз все было по-другому. Я чуть сдвинулся вперед и вправо. Гора мышц Менье прошла впритирку ко мне, почти сдирая одежду, но это только помогло мне развернуться к нему лицом. Одна моя рука легла ему на шею, а другой я подцепил его ближнюю руку и чуть-чуть повернул. Голову – вниз, руку – вверх. Менье не мог сопротивляться этому движению. В тот момент он был просто снаряд, летящий с огромной скоростью «без руля и без ветрил». Повинуясь моим движениям его прямолинейный маршрут перешел в кувырок. К движению Менье я добавил свои «три копейки», всем телом толкнув его в том же направлении. Кувыркался Менье с не меньшей скоростью, чем несколькими минутами ранее я, но вес его был значительно больше. А потому инерции он набрал очень много. У борта стояли шлюпки, и я испугался, что Менье воткнется в одну из них. Но я не угадал. Менье кувыркнулся один раз, вызвав дрожь и гул палубы, второй раз, но в шлюпки не попал. Он проскочил между ними, оказался около фальшборта, нелепо взмахнул руками и … вывалился за борт.
– Он совсем не может плавать! – где-то за моей спиной, неожиданно тонким и визгливым голосом, закричал Картер.
Но и без его возгласа я уже бежал к фальшборту. По дороге теннисные туфли, в которых был я, слетели сами собой. Я заскочил на фальшборт и, не задерживаясь, прыгнул вслед за Алларом Менье.
Сцена 69
Вода оказалась на удивление прохладной, но прежде чем уйти с головой под воду я все же заметил барахтающегося Аллара. Волны были не большие, но все же на какое-то время циркач пропадал из виду, пока я плыл к нему. В эти моменты я больше всего боялся, что больше не увижу его. Я подоспел вовремя. Наверное, уже порядком наглотавшийся воды Менье собирался пойти ко дну, когда я подплыл сзади него, захватил рукой за шею и попытался придать его телу горизонтальное положение. Он почувствовал мою руку, захрипел и попытался развернуться ко мне. «Нет, твои объятия мне точно не нужны,» – подумал я и тоже сделал разворот, стараясь оставаться сзади него.
– Менье, это я, Деклер, – закричал я. – Не дергайтесь! Не хватайте меня за руку! Я вас вытащу отсюда!
В ответ я только услышал хрип. Держа его рукой за шею под подбородком, мне удавалось отталкиваться ногами и помогать себе еще другой рукой. Мы стали двигаться и тело Менье понемногу стало принимать горизонтальное положение.
– Не понимайте голову! – продолжал кричать я. – Волна пройдет – вдохните и ждите новую волну.
Поняв, что он не один, почувствовав уверенность в моем голосе, а, главное, почувствовав, что он не тонет, а может держаться на поверхности, Менье стал вести себя спокойнее и следовать моим советам. Дышать он стал лучше, меньше хрипеть. Но время от времени его накрывало волной с головой, и в такие моменты я чувствовал, как его тело напрягается. Надо было как-то его успокоить.
– Менье, у вас есть жена? – прокричал я.
– Гр-хр, есть.
Уже хорошо. Начало диалогу положено.
– Я как ее зовут? – продолжил я.
– Гр-хр, Салли. Малышка Салли.
– Прекрасно! Давайте разучим песню для вашей малышки Салли.
Плыть я таким грузом, как Менье было тяжело. Волны сбивали мне дыхание, но решил не сдаваться.
– Гр-хр, вы сошли с ума! – закричал Менье, но я почувствовал, как его тело стало более расслабленным, он уже не старался занять вертикальное положение, а мне легче стало тянуть его.
– Ничуть! Повторяйте за мной! «Годы пройдут, не оставив следа[6]».
– Гр-хр, не оставив следа.
– Отлично! Хорошо уловили мотив! И еще «И где в конце пути».
– Гр-хр, в конце пути.
– И теперь самое главное. Вы как-бы спрашиваете свою малышку Салли: «Ждать ли подарка мне от тебя, после шестидесяти…»
– Гр-хр, после шестидесяти….
В начале дело шло со скрипом. Но Менье все же был спортсмен. У него были навыки владения телом. Благодаря им и моим скромным попыткам переключить его внимания, постепенно дело пошло на лад.
Когда к нам подошла спасательная шлюпка с «Пасифика», Менье уже мог без моей помощи лежать на воде, раскинув руки, и мы вместе с ним распевали припев: Буду ль я нужен? Будет ль мне ужин, после шестидесяти?
Сцена 70
Я лежал в кровати, в своей каюте на верхней полке под двумя одеялами и потел. Снизу на стуле сидел Генрих и время от времени наливал мне горячего чая, щедро добавляя в него меда и малинового варенья, которые нашлись на корабле. В воде мы с Алларом Менье провели примерно около часа. Вода в океане была прохладной, и горячим чаем я спасался от полученного переохлаждения. Чтобы совместить приятное с полезным, я стал рассказывать Генриху обо всем, что было связано с этим. Про температуру тела, про то, как быстро «вымывается» водой тепло из человека, про ацетилсалициловую кислоту, содержащуюся в малине и про пользу меда. Где-то на палубе Генрих нашел металлическое ведро, и мне теперь не приходилось выходить из каюты за малой надобностью.
Наше затворничество продолжалось недолго.
Первым постучал в дверь Картер, менеджер Аллара Менье.
– Мистер Деклер! Как вы могли?! – Картер начал сразу с обвинений. – Мы же договорились вполсилы!
– Так это и было вполсилы.
Такие обвинения я «отбиваю» на раз. Пойди попробуй проверь вполсилы это было или в три четверти силы.
– Хорошо, что я вместо себя не поставил Генриха, – сказал я, вспомнив сказку про храброго портняжку. – Он вообще бьет наотмашь, не думая.
Генрих эту сказку знал и заливисто засмеялся. Картер надулся.
– Дэниел, – на правах больного я стал называть Картера по имени. – Положа руку на сердце, скажите, Аллар вполную силу бил меня или нет?
– Это все зрители, – нехотя признался Картер. – Аллар, когда на арене, всегда заводится и не может себя сдержать.
– Ну, тогда будем считать, что все еще хорошо закончилось, – подытожил я. – Лучше скажите, вы выполнили мои рекомендации по лечению Менье.
– Да, конечно, – заверил меня Картер, как будто именно мне это было нужно в первую очередь. – Лежит, потеет.
После Картера пришла Тереза Одли. Не одна, конечно, а в компании с Джейсоном Томпсоном, которому я продал свой «телевизор». Разговор с ними тоже начался неожиданно.
– Ну, вы и хитрец, лорд, – сразу же заявил Томпсон. – Блефуете превосходно. Я с вами играть в покер не сяду. Это же надо! Специально пропустили первый удар. Даже я поверил в вашу слабость, а потом раз, и этот громила за бортом. Был бы тотализатор, могли бы сорвать крупный куш.
– Все получилось случайно, – я попробовал разубедить его.
– Я – стрелянный воробей, – только усмехнулся в ответ Томпсон. – Я сразу понял, что вы непростой человек. Впрочем, мы с мисс Одли хотели узнать, как ваше здоровье?
– Да, мистер Деклер, – воспользовавшись возможностью, спросила Тереза Одли. – Как вы себя чувствуете?
– Небольшое переохлаждение, – не стал скрывать я. – Но завтра, думаю, что буду в полном порядке.
– Еще у меня вопрос по вашему предложению, – сказала мисс Одли и, увидев, удивленный взгляд Томпсона, поторопилась продолжить. – О совместном написании сказок. Как вы это себе представляете?
– Я набрасываю основной сюжет, – я стал излагать давно приготовленное объяснение. – Если он вам нравится, то вы придаете ему литературную форму. И, конечно, любые ваши творческие предложения будут только приветствоваться.
– Вы очень щедры, мистер Деклер, – сказала Тереза. – Сюжет, возможно, самое главное в произведении.
– Наверное, – не стал спорить я. – Но если я не могу его грамотно изложить, то он для меня бесполезен.
– Возможно, – тоже согласилась Тереза. – Но после Йокогамы мне надо будет плыть в Гонконг, а у вас, наверное, какой-то свой маршрут?
– Я просто путешественник, – поспешил ответить я. – Мне все равно, куда двигаться. В Гонконге я не был, так что с удовольствием побываю там.
- Предыдущая
- 51/67
- Следующая
