Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В никуда - Демилль Нельсон - Страница 135
Склоны достигли двух тысяч метров высоты, и мне навстречу по тоннелеобразной долине постоянно дул северный ветер. Приходилось все время пригибаться, иначе меня бы снесло с мотоцикла.
На полях никто не работал, и дорога была абсолютно пустой. Я вспомнил, что шел последний день Тета и люди – хорошо бы и Тран Ван Вин тоже – сидели по домам. Приехавшие на родину вьетнамцы начнут разъезжаться завтра или послезавтра. Мне пришло в голову, что у Тран Ван Вина где-нибудь на побережье могла оказаться другая, более исконная отчая деревня, и он проводил праздники не здесь, а там. Но в таком случае я перехвачу его по дороге в Банхин, хотя при этом придется сломать все свое расписание. Мне в самом деле хотелось добраться в воскресенье до Бангкока. Или куда угодно, только подальше от Вьетнама. Но в то же время я понимал, что не уеду отсюда, пока не поговорю с Тран Ван Вином.
Я заметил прилепившиеся на гребне склона горские хижины, и меня поразило, как на одном пространстве, но на разных высотах, уживаются две непохожие культуры.
Прошел час, и я посмотрел на счетчик километров – с тех пор как мы покинули Дьенбьенфу, он успел отщелкать как раз тридцать.
– Ну, что там гласит твоя инструкция? – спросил я у Сьюзан.
– Банхин прямо на этой дороге, – ответила она.
– А мне казалось, что все намного сложнее.
– Приходится усложнять. Чтобы ты меня не бросил, надо постоянно прикидываться бесценной.
Я оставил без ответа ее замечание. И только сказал:
– Сходи вон в тот дом, справься, где тут Банхин.
– Мы можем говорить только с горцами. Ты же не хочешь, чтобы все рухнуло в последнюю минуту?
Мы медленно продвигались на север. Через десять минут нам навстречу попались три молодых парня на пони. Я остановил мотоцикл и окликнул их. Когда всадники приблизились, я увидел, что горцы, как обычно, ехали без седел. Но зато на спины животных были навьючены какие-то мешки.
Мы сняли шарфы шапки и очки. Сьюзан слезла с мотоцикла и направилась к седокам. Махнула им рукой, они натянули поводья и посмотрели на нее.
Она им что-то сказала. Горцы перевели взгляд на меня – человека, который всего две минуты назад сам был горцем. Снова повернулись к Сьюзан и дружно, все трое, показали куда-то за спины. Что ж, и на том спасибо.
Сьюзан поблагодарила парней и уже собиралась возвращаться ко мне, когда один из них что-то вынул из мешка и протянул ей. Сьюзан помахала рукой и направилась к мотоциклу. Они догнали ее и еще поговорили. Им явно нравилось слушать ее. А проходя мимо мотоцикла, помахали руками и мне.
– Очень милые люди, – сообщила мне Сьюзан. – Дали вот эту шкурку. – Она держала в руке кусочек черного меха примерно двух футов длиной. – Наверное, росомаха. К сожалению, не выделана и воняет.
– Дорога забота. Выброси.
– Пока подожду.
– Так где эта Банхин?
– Чуть дальше.
– Чуть – это как?
– Они не меряют расстояние километрами или временем – двигаются по ориентирам. Сказали, что Банхин – большая деревня, которая будет после двух маленьких.
– Хорошо, садись, – сказал я и добавил: – У тебя на лице синяя краска.
Сьюзан забралась в седло, я завел мотор, включил передачу, и мы двинулись дальше, но уже без нашей горской маскировки.
Через пять минут мы миновали небольшую группу домов – деревню номер один.
Еще через пять минут – деревню номер два.
И вот справа, вдоль дороги показалась большая деревня. Она открывалась стоящими в глубине тремя каменными строениями. Я узнал скромную пагоду, больницу и школу. Но было и четвертое, и над ним развевался красный флаг с желтой звездой, а перед входом стоял зеленый армейский джип. Все оказалось не так просто, как я думал. Я затормозил.
– Это и есть Банхин, – сказала мне Сьюзан.
– А вон там – машина военного патруля, – ответил я.
– Вижу. И что ты собираешься делать?
– Не за тем я забрался в такую даль, чтобы поворачивать назад.
– И я тоже.
Я быстро проехал военный пост, свернул в ухоженный садик перед пагодой и завел мотоцикл за здание, надеясь, что нас не видно с дороги и из дома военного патруля. Заглушил мотор и слез с мотоцикла.
– Каким образом ты хочешь наводить справки о Тран Ван Вине? – спросила меня Сьюзан.
– Скажем, что мы канадские военные историки. Немного говорим по-французски. Ищем ветеранов новогоднего наступления и сражения при Куангчи. Действуй по обстоятельствам. Ты же мастерица дурить голову.
Мы достали из седельных сумок рюкзаки и фотоаппараты. Сьюзан вошла в пагоду. Я – за ней. Внутри никого не оказалось. В керамических вазах стояли новогодние цветущие ветви. В глубине лишенного окон зала находился небольшой алтарь( на котором горели благовонные палочки. Сьюзан подошла к алтарю, зажгла палочку и бросила на блюдо несколько донгов. Господи, я бы дал сколько угодно – только бы все прошло хорошо.
Я ждал ее у выхода.
– Сегодня последний день праздника Тет, – напомнила Сьюзан. – Четвертый день года Быка. Мы в Банхин. Остается найти Тран Ван Вина и вернуться домой.
Мы вышли из пагоды и направились в деревню.
Глава 43
Деревня Банхин была совсем не похожа на тропические и субтропические поселения на побережье. Здесь не было пальм, зато в изобилии росли сосны и огромные лиственные деревья. И этим холодным февральским днем расцветали заросли рододендронов.
С востока деревню ограничивал круто поднимающийся склон, с севера и юга – рисовые поля и узкая однорядная дорога, по которой мы приехали с гор.
Дома в основном из грубо отесанных сосновых бревен, а крыши – из тростника и бамбуковых листьев. У каждого дома огород. Кое-где в огородах еще остались с войны лазы в бомбоубежища.
Неужели бомбили даже такую удаленную долину? Но я вспомнил, что писал брату Тран Ван Вин: из дома сообщали, что по этой дороге шли грузовики с ранеными, а навстречу им – колонны с пополнением и боеприпасами. У меня в голове сложилась целостная картина тылового обеспечения войны: эта убогая дорога начиналась у китайской границы, откуда и прибывала большая часть военного снаряжения, затем извивалась вдоль лаосской границы вплоть до того места, где начиналась разветвленная сеть троп Хо Ши Мина. В этой деревне все, кто был старше тридцати, наверняка не забыли американскую авиацию.
В деревне было полно детей и взрослых самого разного возраста. Видимо, в последний день Тета все еще оставались дома. На нас смотрели во все глаза, как таращились бы в сельском американском поселке, если бы на его улицу занесло двух вьетнамцев в традиционных черных шелковых "пижамах" и конических соломенных шляпах.
Мы подошли к центру – грязной, не больше теннисного корта, покрытой красным суглинком площади. Вокруг стояли дома и открытый павильон, где располагался маленький продуктовый рынок. За легкими, наподобие пикниковых, столиками сидели люди – ели, пили, разговаривали. Когда мы проходили мимо, они бросали свои занятия и поднимали на нас глаза.
Я так и знал, что главные трудности начнутся в этой маленькой деревушке. А военный патруль на дороге только добавлял проблем.
В центре площади возвышалась простая бетонная плита примерно десять футов длиной и шесть высотой. Она была установлена на другой, которая лежала на земле. Та, что стояла вертикально, была выкрашена в белый цвет. И по белому бежали красные буквы. У основания горели благовонные палочки и в вазах алели новогодние цветы. Мы подошли к памятнику и остановились перед ним.
Красными буквами были выведены имена. Они рядами шли сверху вниз, но одна, верхняя, строчка была крупнее остальных.
– "В память о тех, кто сражался за воссоединение Родины в войне с американцами. 1954 – 1975", – перевела Сьюзан. – Это те, кто пропал без вести. Их здесь много, в том числе Тран Кван Ли. Вот он. – Она показала рукой.
Я заметил среди пропавших без вести много других по фамилии Тран. Мы вдвоем читали надписи, но Тран Ван Вина не встретили. Пока все шло хорошо.
- Предыдущая
- 135/169
- Следующая
