Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В погоне за тобой я переплыву все моря (СИ) - "Holname" - Страница 41
— Лучше, — парень хлопнул девушку по плечу, — попроси Адама. Хорошо?
Нот недовольно надула губы. В этот момент ее лицо было похоже на лицо ребенка.
— Вы даже связать себя мне не доверите?
Грей продолжал широко улыбаться и удерживать руку на женском плече. Учитывая то, какой непоседливой была Нот, доверить ей собственную безопасность было даже опасно.
— Не в этот раз. Не отходи далеко от остальных. Как погода станет хуже, уходи с палубы и помогай к Кэрл.
— Хорошо. — Продолжая недовольно дуться, Нот развернулась и ушла куда-то вперед. Проводив ее взглядом, Грей задумчиво повернул голову в сторону штурвала. Вильям и Эмералд так и продолжали работать сообща.
Будто ощутив на себе взор капитана, Эмералд поднял голову и посмотрел влево. В это же время Грей с серьезным выражением лица направлялся прямиком к нему.
— Ой, ой, — беловолосый парень усмехнулся, заставляя своими словами даже Вильяма отвлечься на происходящее, — кажется, я попался.
— Эмералд Ховард. — Остановившись напротив своего товарища, Грей сурово взглянул на него сверху вниз. — Есть ли что-то, о чем наша команда не знает?
Закрыв бортовой журнал, Эмералд отвел руки назад и, оперевшись на них, запрокинув голову, взглянул на капитана. На его губах играла улыбка.
— А я все ждал, когда же ты спросишь меня об этом.
— И ты не мог рассказать нам до того, как мы отплывем от острова? — По выражению лица Грея можно было сказать, что он был зол. Вильям, впервые видевший капитана таким, мог лишь напряженно молчать и наблюдать за происходящим со стороны.
— Не говорить пока не спросят — главное правило информатора. Сам же знаешь.
— Эм, — Грей сощурился, смотря на своего лукавого товарища с нескрываемым раздражением и серьезностью, — ты больше не информатор.
Эмералд удивился. Его глаза расширились, а вальяжно откинутая голова задумчиво приподнялась.
— Ты член нашей команды, — строго произнес Грей, — и мне очень жаль, если ты считаешь иначе. — Повернувшись спиной к Вильяму и Эмералду, Грей решительно направился вперед. — Я позову остальных.
Оставшись позади, парни как-то неуверенно замерли. Подобной реакции от Грея Эмералд не ожидал и потому чувствовал себя виновато.
— Да ладно тебе! — закричал вслед парень, слегка оборачиваясь, чтобы видеть быстро уходящего капитана. — Мы еще несколько часов будем плыть в более-менее безопасной зоне. Я все расскажу! — Грей не отвечал, и из-за этого Эмералд чувствовал себя еще хуже. — Бесплатно!
— И вот зачем ты это сделал? — подал голос Вильям. Парень, стоявший за штурвалом, сегодня был серьезнее, чем обычно. — Зачем пытался проверить его?
Вильям был одет в черные штаны, рубашку и черную жилетку, что в подобных условиях казалось довольно странным. Несмотря на это, парень, кажется, чувствовал себя комфортно. Его темные волнистые волосы были завязаны в хвост и спускались по правому плечу к груди. — Встретившись с ним взглядом, Эмералд пожал плечами.
— Даже учитывая то, что он мой друг, я не могу просто так взять и принять его за капитана. По крайней мере, я должен быть уверен в том человеке, которому доверяю свою жизнь. Тебе так не кажется?
— Возможно ты в чем-то и прав, — Вильям перевел взгляд на море, — но момент для проверки действительно не подходящий. Эмералд, ты ведь так и не понял, почему Грей на тебя разозлился?
Парень, сидевший на полу, задумчиво опустил взгляд. Руки его снова коснулись пола.
— Все потому, что я его друг? Он бесится из-за того, что именно я решил его проверить.
— Нет. — Вильям улыбнулся. — Информацию ты и правда добываешь мастерски, а вот в человеческих чувствах не разбираешься.
— Как будто ты понял. — Эмералд недовольно взглянул на возвышавшегося над ним штурмана. — Давай же, скажи свою версию.
— Все из-за того, что ты подставил под угрозу всю команду. — Вильям улыбнулся еще шире, не отводя взгляда от горизонта. — Грей больше всего беспокоится о безопасности команды. Тебя не было в начале путешествия, так что ты не поймешь, о чем я, но это действительно так.
Эмералд задумчиво смотрел на лицо Вильяма. Казалось, будто этот парень говорил о своем капитане с гордостью, и эти его слова заставили Эмералда почувствовать себя настоящей скотиной. Усмехнувшись собственным мыслям, парень устало закрыл глаза.
— Возможно ты и прав. Тогда мне все-таки придется извиниться.
Через какое-то время возле штурвала собрались и остальные члены команды. Кэрл, Нот, Адам, Джон и Грей встали прямо напротив Эмералда, смотря на него с сомнением сверху вниз. Увидев в их глазах явное недовольство, парень медленно поднялся на ноги.
— Для начала. — Эмералд резко поклонился перед членами команды, замирая в таком положении. — Я хотел бы попросить прощения перед всеми вами за свое ребячество.
Грей уже не злился. Он стоял как бы позади остальных и задумчиво наблюдал за происходящим.
Выпрямившись, Эмералд взглянул на остальных своих товарищей. Во взглядах Кэрл и Адама все еще было видно недоверие, а вот Нот просто начала улыбаться.
Неожиданно к Эмералду подскочил Джон. Сжав ладонь в кулак, парень ударил своего друга по животу. От резкой боли Эмералд повалился назад, падая практически в ноги Вильяму. Жалобно заскулив, парень свернулся клубочком, зажимая свой живот руками.
— Какого… — Взгляд Эмералда поднялся к лицам, возвышавшимся над ним. Джон, стоявший во главе всего этого, довольно улыбался.
— Вот теперь мы квиты.
Казалось, будто одно это действие окончательно развеяло все подозрения. Даже Адам и Кэрл перестали смотреть на Эмералда с недовольством. Приняв сидячее положение, Эмералд недовольно уставился на друга детства. Джон лишь указал пальцем на Грея, стоявшего позади.
— Капитан разрешил.
Тогда Эмералд взглянул на Грея. Тот был спокоен, хотя еще пару секунд назад на его губах можно было увидеть усмешку. Эта сцена, как и вся эта ситуация, напомнили ему детство. В конце концов, Джон и Эмералд всегда дрались друг с другом из-за всяких мелочей.
— Изверги, — недовольно пробормотал Эмералд. В этот же момент Джон протянул ему руку. Взглянув на радостное лицо друга, Эмералд усмехнулся и, приняв помощь, поднялся на ноги. — Так теперь вы не злитесь.
— Я злюсь. — Кэрл подняла руку.
— И я, и я! — радостно закричала Нот, размахивая рукой в воздухе.
Эмералд растерянно приоткрыл рот. Казалось, потеря доверия девушек ударила по нему сильнее, чем потеря доверия старых друзей.
— Молодец, седой дед, — Джон с усмешкой взглянул на друга, — всю прекрасную половину команды настроил против себя.
— Я не хотел… Кэрл, Нот…
— Думаю, — прозвучал голос Грея, вышедшего вперед. Положив руку на плечо Эмералду, капитан улыбнулся. — Что ты уже можешь начать свой рассказ. Кажется, он обещает быть долгим.
— Не таким уж и долгим. — Парень повернулся лицом к капитану. — Вильям прочитал весь судоходный журнал, так что он знает почти все детали плавания.
— Почти? — недоверчиво переспросил Вильям. — Это ты о том, что в журнале описана только география, но никаких данных о поведении команды в пути?
— Именно так. — Эмералд сделал шаг назад для того, чтобы видеть лица всех. — Во время того путешествия все мы знали, что, по прибытии на другую границу, большую часть наших вещей попытаются конфисковать. Как говорится, новый мир — новые правила. — Пожав плечами, парень усмехнулся. — Поэтому мы зашифровали некоторые данные в журнале и описали путь так, как поймет его только наша команда.
— Хочешь сказать, — заговорил Вильям, — что все выученное мной бесполезно?
— Нет, конечно. — Эмералд возмущенно взглянул на штурмана. — Ты за кого меня держишь? Стал бы я тогда позволять Грею проворачивать весь этот план?
Наступила пауза. Переглянувшись, ребята начали кивать, будто говоря о том, что он вполне мог бы сделать это.
— Вы плохого обо мне мнения, — со вздохом произнес Эмералд. — И ладно. — Зачесав свои выбивающиеся в разные стороны белоснежные волосы, парень иронично взглянул на команду. — В общем, география в том журнале верна и важна. Вообще, в этом журнале не хватало лишь деталей, описывающих поведение команды и существ, что живут на границе.
- Предыдущая
- 41/58
- Следующая
