Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Убийство в Уайт Прайор (ЛП) - Карр Джон Диксон - Страница 34
- Возле его комнаты. Я видела, как он шел к ней. Видите ли, я сразу поспешила к себе, потому что... потому что я была не совсем одета, и подумала, что он, может быть...
- Понятно. Что было дальше?
- Он... Он крикнул мне: "Можете забыть то, что я сказал вам вечером"; при этом в голосе его не было никакой злости, скорее торжество, поскольку он добавил: "У меня есть кое-какие дела поважнее". После чего вошел и захлопнул дверь своей комнаты.
Рассказ о Рейндежере вызывал у нее раздражение; она поправила свои пышные каштановые волосы и наклонилась вперед, ее руки сжались.
- Хватит о нем. Что вы думаете относительно Джона?
Мастерс глубоко вздохнул.
- Вас вряд ли удивит, мисс, что среди прочих утверждений мистера Рейнджера было обвинение в убийстве. Да, да! Успокойтесь, мисс. Прекрасное свидетельство. Рейнджер обратил внимание на проблему со снегопадом, и основывается на том, что мистер Бохан приехал на полчаса раньше, чем он прекратился... Если бы нам точно было известно, во сколько он вернулся...
В буфете загремела оловянная посуда. Кто-то кашлянул.
- Прошу прощения, сэр, - раздался голос Томпсона. - Можно мне сказать?
Он был взволнован, но полон решимости и готов к возможному возражению Мастерса.
- Я знаю, что не должен здесь находиться, - сказал он. - Я слышал ваш разговор. Я служу здесь длительное время, и могу кое-что себе позволить. Я могу вам сообщить точное время, когда мистер Джон вернулся домой прошлой ночью; моя жена может подтвердить мои слова, поскольку она тоже не спала.
- Во сколько же?
- Он вернулся немногим позже трех часов, сэр. Он назвал вам правильное время. Собака лаяла на кого-то еще.
<p>
ГЛАВА ДЕСЯТЬ</p>
<p>
Как мертвец говорил по телефону</p>
- Мне жаль, что вы не спросили меня прежде, - продолжал Томпсон. Он поджал свои пухлые губы. - Если нужно, могу повторить под присягой. Наша комната, моя и моей жены, находится на другой стороне дома, но, - он кивнул, - она расположена высоко. Почти под крышей. Я слышал, как машина подъехала минут пять-десять четвертого. Я собирался спуститься вниз, помочь ему перенести багаж и узнать, не нужно ли ему чего еще, сэр. Но я - моя жена может подтвердить - передумал, - он потер подбородок. - Я подумал, что если я ему понадоблюсь, он может позвонить. Когда мистер Морис сказал, что я могу идти спать, я уже включил свет в комнате мистера Джона и оставил там виски и бутерброды. Но в половине второго мистер Морис позвонил и поднял меня с кровати, сказав, чтобы я позвонил в конюшню и приказал запереть собаку...
- А он сам, - буркнул Мастерс, - он сам не мог туда позвонить?
- Нет, сэр, - веки Томпсона слегка дрогнули. - Мистер Морис никогда так не поступает. Я сделал так, как он сказал.
- Но если вы готовы поклясться в том, что никто другой не приходил в дом в половине первого... а вы ведь готовы в этом поклясться, так? Прекрасно! - сказал Мастерс и подался вперед. - Тогда почему лаяла собака, а?
Томпсон пожал плечами.
- Это не мое дело, сэр. Но если речь идет об обвинении, выдвинутом против мистера Джона... Собака лаяла, потому что кто-то вышел из дома и отправился в павильон. Моя жена может вам это подтвердить. Она видела это собственными глазами.
Беннетт заметил, что всякий раз, когда Мастерс испытывал нечто сродни потрясению, он отворачивался и говорил: "Погоди, погоди", даже если все молчали. Главный инспектор поднялся со стула, окинул мрачным взглядом Кейт и повернулся к дворецкому.
- Вы ничего этого прежде нам не сказали, - внушительно произнес он.
- Мне очень жаль, сэр, что я этого не сделал, и я этого никогда более не сделаю, чтобы не доставлять неприятностей никому. Кроме того, теперь я понимаю, что это не мог быть...
Томпсон, у которого профессиональное снисходительное спокойствие сменилось нервным возбуждением, бросил взгляд на Мастерса. Он поправился настолько быстро, что только внимательный наблюдатель мог бы заметить возникшую короткую паузу.
- И я не был уверен в том, что вам понравятся мои слова, сэр.
- Вы сказали: "это не мог быть..." Кто?
- Мистер Джон.
- Вы уверены, - спокойно произнес Мастерс, - что это именно то, что вы хотели сказать?
- Да, сэр. Вы хотите услышать подробности? Когда собака начала лаять, я и моя жена подумали, что это вернулся мистер Джон, особенно, когда раздался звонок из библиотеки. Я поспешил одеться; согласно заведенным правилам, я должен быть одет и ответить на звонок не позже, чем в течение двух минут, иначе мистер Морис... - На мгновение Томпсон превратился в старого, очень усталого человека, затем обрел прежний вид. - Моя жена (она кухарка, сэр) выглянула в боковое окно, но крыша въездных ворот мешала что-либо увидеть. Однако кое на что она все-таки обратила внимание. Конечно, было темно, и шел снег, но в задней части дома несколько верхних окон были освещены, и она увидела, как кто-то очень быстро пробежал по направлению к павильону. Вот и все.
- Так. Хорошо. И кто же был этот человек?
- Как она могла разглядеть его, сэр? Это было невозможно.
- Был ли это мужчина или это была женщина, - сухо произнес Мастерс. - Хотя бы это. А теперь ступайте и попросите вашу жену прийти сюда.
- Предыдущая
- 34/72
- Следующая