Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Босиком по стеклу (СИ) - Тард Джулия - Страница 21
— Я обязан ей куда большим, чем кому-либо из своих знакомых. Эллис мой близкий друг. Если бы не она, то я наверняка бы закончил как последний псих. Она вытянула меня с самого дна, помогла вернуться к жизни и до сих пор помогает держаться на плаву.
— Ясно…
— Ревнуешь? — смерил меня надменным взглядом самодовольного собственника.
— Прошу не путать задетое самолюбие с чувством ревности. Мне всё равно, с какими женщинами ты спишь, помимо меня, но волнует, каких ты ставишь в обществе со мной на равных.
— Я не сплю ни с кем, кроме тебя.
— Почему? — прохрипела, чувствуя, как от его слов тело вздрогнуло, поднимая дыбом крохотные волоски.
— Потому что не хочу.
— Но ведь ты всегда уходил к другим, когда нельзя было со мной, — впиваясь в него недоверчивым взглядом, я изо всех сил старалась разгадать тайну этого мужчины и каждый раз понимала, что это совершенно невозможно. Уж точно не мне… Уж точно не сейчас… — А как же время, когда я болела? Не может быть, чтобы ты всё это время терпел!
— Трахаться с кем-либо, кроме тебя, всё равно что жрать пластиковую еду из дешевого фаст-фуда. Дёшево и невкусно.
Можно было ещё что-нибудь узнать, но после подобного откровения я уже не могла слышать его голос. Не могла смотреть на его профиль и даже чувствовать на себе аромат его тёрпких духов.
Наверное, именно из-за этого я выскочила из машины ещё до того, как Джей заглушил мотор. Частная, закрытая парковка у помпезного здания с мраморными колоннами, напоминающего здание суда, ну или музея, из-за чего мне стало ещё сложнее понять, что же, мать вашу, происходит!
— Где это мы?
— Приехали за твоим нарядом, — надев солнцезащитные очки, Джеймс взял меня за руку, сопровождая к главному входу.
— И во что же такое особенное ты решил меня нарядить? — недоверчиво фыркнула, поднимаясь по высоким ступенькам. Почему-то сейчас мне стало даже смешно. — В платье Клеопатры или, может, в хитон Фемиды?
— Скоро узнаешь.
— Ну, Джеймс! Хватит уже издеваться надо мной! Скажи, чтобы я успокоилась!
— И пропустить выражения твоего лица? Ну, уж нет, куколка. Этого зрелища я не лишусь ни за какие деньги.
— Рады видеть вас, мистер Прайд и мисс Мейер — приветственно кивнула нам стоящая на пороге женщина средних лет. — Вас уже ждут.
Короткие волосы были завиты по последней моде, а деловой костюм так сильно обтягивал её точёную фигуру, что было сложно понять, как это ей удаётся так легко и грациозно передвигаться, виляя своими бёдрами из стороны в сторону.
Пройдя по светлому позолоченному коридору аукционного зала, как было указано на приветственной табличке, мы проследовали за данной особой до кабинета директора.
За длинным столом сидели трое. Двое мужчин оказались юристами, подтвердившими заключённую сделку и полную передачу прав на покупку. Джеймс поставил подпись на целой куче бумаг, и только после этого приглашенный юрист передал в его распоряжение документ, удостоверяющий, что теперь именно он новый владелец указанного лота.
— Ну вот и всё, мистер Прайд, — поднялся со своего места пожилой юрист, протягивая руку для рукопожатия. — Дело сделано.
— Так точно, мистер Ривер.
— Позвольте узнать, — скользнув глазами по моей фигуре, незнакомец сразу же перевёл взгляд на Джеймса, — это для этой мисс вы решили приобрести данное платье?
— Именно, — передав бумаги своему юристу, он убрал руки в карманы брюк, делая долгий вдох.
— А вам не кажется, что оно окажется слегка великовато для такой миниатюрной девушки?
— Не переживайте, это можно очень легко исправить.
— Серьёзно?! — не сдержался мистер Ривер. От удивления его маленькие глазки округлились, словно у миленького поросёнка, заставив меня улыбнуться. — Но вы ведь понимаете, что после того, как вы внесёте в него хоть малейшее изменение, уже не сможете продать как оригинал?
— Знаю, — усмехнулся Джеймс, поворачиваясь к дверям. — И не собираюсь его продавать. А теперь простите, но нас уже ждёт платье и дизайнер, — придержав за спину, он практически вытолкнул меня из кабинета в компанию провожатой нас дамы.
— А теперь я могу узнать, что же там за волшебное платье? — сжала его твёрдое плечо в очередной безрезультатной попытке добраться до истины.
— Потерпи. Осталось совсем немного.
Наконец-то добравшись до нужной нам комнаты, я была практически уверена в том, что прошла не пара каких-то минут, а целая вечность! Оказалось, что внутри нас ждала целая делегация из трёх работников, двух охранников и огромного чёрного футляра, напоминающего округлый шатёр. А возле всей этой «красоты» стояла самая настоящая Вера Ванг!
— О Господи… — отошла от Джея, вышагивая навстречу к одному из самых лучших модельеров Нью-Йорка. — Очень рада с вами познакомиться. Меня зовут Даяна.
— Очень приятно, Даяна, — улыбнулась мне женщина, словно именно я сейчас главная звезда и главная знаменитость. — Мне безумно приятно, что вы обратились именно ко мне.
— Ну что вы, миссис Ванг, если я и могла обратиться к кому-то, для того чтобы подогнать под себя платье, то только к вам.
— Что ж, — улыбнулся мне Джеймс, — все юридические вопросы улажены, так что прошу показать нам нашу покупку.
Женщина в деловом костюме подошла к чёрному футляру, потянув за большой слайдер, и передо мной появился манекен с легендарным платьем Жана Луи, созданным специально для… Кого бы вы думали?
ДАЯНА 4
— Господи Боже… — прохрипела, теряя дар речи. — Ты сумасшедший…
Сотни кристаллов сияли радужными переливами под лучами пробивающего солнца. Прекрасное платье Мэрилин Монро казалось произведением искусства. Элегантное, изящное, сексуальное. Разве может быть что-то изысканней и порочней этой невероятной красоты?
Рука сама потянулась к блестящему камню откровенного декольте, пока я не поймала себя на мысли, что могу испортить эту прелесть, и не попятилась назад.
— Прошу прощения за грубость, — перехватив меня, лишая возможности убежать, Джей обратился к стоящим напротив нас людям. — Но не могли бы вы оставить нас на пару минут.
Ничего не ответив, провожатая женщина и Вера Ванг понимающе улыбнулись, выходя под конвоем местной охраны.
— Когда-то он принадлежало самой красивой и самой желанной женщине своего времени, — обнял меня Джеймс, поворачивая к манекену. — Все мечтали быть как она. Иметь то, что имела она. И именно поэтому я хочу, чтобы ты приняла этот подарок.
— Как ты смог купить его?
— Легче, чем ты думаешь. Два года назад его приобрели на аукционе в Лос-Анджелесе, а месяц назад снова передали в продажу в связи с тяжелым финансовым положением владельца.
— Уверена, что ты как следует сыграл на нужде несчастного.
— Нисколько. Я сделал ему самое выгодное предложение. Так что он продал его без каких-либо вопросов.
— И сколько же ты за него отдал? — продолжала смотреть на безупречный наряд, вспоминая старую видеозапись, когда Монро выступала в нём на сцене в Мэдисон Сквер Гарден.
— Нисколько.
— Говори немедленно, — попыталась высвободиться из его тисков, чтобы взглянуть в лицо, но Джей нарочно не позволил мне этого, — или я всё равно узнаю это у сотрудников аукциона!
— Прежний хозяин приобрёл его практически за пять миллионов, но я перекупил всего за четыре.
— Что?! Четыре миллиона?
— Это неважно.
— Нет, важно! — на этот раз я всё-таки вырвалась из его объятий. Наверное, будь Джею всё равно, причинит он мне боль или нет, я бы так и брыкалась, не имея ни малейшей возможности высвободиться. — Ты сейчас не в том положении, чтобы сорить деньгами! Так что даже и не думай, что я приму его!
— Это подарок, — сложил на груди руки, недовольно выдыхая, и в этот момент я даже самой себе показалась капризной девчонкой. — И я хочу, чтобы ты приняла его в уплату прежних обид.
— Но я не могу! — казалось, ещё немного, и моя паника перерастет в настоящую истерику. По моей вине этот мужчина лишился целого капитала! Дорогостоящих вложений! И теперь хочет, чтобы я приняла от него подарок, сделанный чуть ли не на последние деньги? — Джей, тот мужчина был прав, если я приму его, если позволю подогнать под себя, то ты раз и навсегда лишишься возможности вернуть потраченные деньги!
- Предыдущая
- 21/49
- Следующая
