Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жена против воли (СИ) - Нест Анна - Страница 12
— Так нельзя! Сначала бракосочетание, а потом все остальное! — пыталась качать права, но Сэдрика это только нервировало. — Нельзя пользоваться вещью до того, как приобретешь на нее права, — да, я считала себя вещью. А кем еще мне считать себя в такой ситуации?
— Я отношусь к вам как к женщине, которая сможет продолжить род Мантоя, а не как к вещи, Алисия, — после слов графа в груди стало очень горячо, словно я попробовала крепкий напиток. — И мне, как и вам, мисс Алисия, не нравится циничный отбор, но, к сожалению, мне отведен небольшой срок, — я не понимала, о чем говорит Сэдрик.
— Но приэтом у вас достаточно времени, чтобы переспать со мной и дождаться, пока вырастит живот? А если он не вырастит, то снова взять меня, — не думаю, что в их королевстве придумали тесты. Как он узнает?! Или у них альтернативные пути определения удачного зачатия?
— Именно поэтому, я держу в королевстве ведунью. Шарлотта определит беременны вы или нет уже на второй день после нашей первой ночи, — мне показалось, что я ослышалась. Какая ведунья? Как это она, интересно, определит? — А сейчас, Алисия, идите и готовьтесь. Пока еще не ваш слуга, — вот же засранец какой, — объяснит, что вам нужно делать. Советую внимательно слушать и не подвергать его повторному наказанию, — наглость графа не на шутку злила меня. Я шла к Лео, ничего не добившись. Голова гудела от мыслей, а ноги плохо слушались.
Что ж, у меня была возможность защитит этого парня, но цена была слишком высокой. Я не могла позволить, чтобы его снова наказали, и не верила в то, что смогу лечь с графом. А если даже сделаю это, то забеременеть после второго раза — просто что-то нереальное для меня. В голову лезли воспоминания о том, как Егор требовал от меня ребенка. Как унижал меня, как «любил», но результат был всегда один и тот же — вы не беременны, нужно пытаться еще.
Я вбежала в слезах в ванную комнату, надеясь, что Лео там не будет. Но он был там. Я даже почти не удивилась. Казалось, что будущим графиням в дурацком королевстве своя комната не положена. А зачем? Все, что им позволено — мыться и готовиться.
— Госпожа? Почему вы плачете? — мне было безумно жаль этого мальчика, который, несмотря на физическую боль, переживает за чувства госпожи. — Граф обидел вас, мисс Алисия? — но я же не могла сказать Лео правду. Как мне это сказать? Что я согласилась переспать с графом только потому, чтобы Лео не трогали? Что граф использует меня для благих целей, а когда выяснится, что я ни на что не способна, то заменит другой претенденткой? Нет! Лучше вовсе молчать, чем сообщить Лео об несправедливых и обидных требованиях графа Сэдрика.
— Все хорошо, Лео. У меня просто разболелась голова, — после этих слов мне стало легче — я увидела, как обрадовался Лео. Скорее всего, он бы не простил себе, если бы я пострадала из-за него. Жаль, что я не могу так просто избавиться от проблем. Просто убежать, забрав Лео с собой…
— Я понимаю, госпожа, — Лео старался говорить тише. — Головные боли — страшная штука. И поэтому я, в порядке исключения, могу отвести вас к матушке, — ходить куда-то мне совершенно не хотелось. Ровно до тех пор, пока Лео не сказал, кем является его мать. — О, не отказывайтесь, мисс Алисия! — настойчиво просил Лео, совсем позабыв, как пытался несколько минут назад уберечь госпожу от громких звуков. — Моя матушка известна своими умениями на все королевство. Недаром ее называют ведуньей.
— Кем?!
Глава 17. Сделка с совестью
— Здравствуй, милая. Я ждала тебя уже завтра, вместе с графом, — проскрипела Шарлотта, как бы ставя под удар свою репутацию — если она ведунья, то, наверное, должна знать, кто и когда к ней пожалует. Хотя, я не очень разбиралась в таких штуках. Может, в королевстве им только беременность определять полагается. И если Шарлотта действительно на такое способна, то я буду поражена в любом случае, даже если она ни в чем другом не разбирается.
— У меня, Шарлотта, к вам безотлагательный разговор, — не стала я ходить вокруг да около. — Ну по очень серьезному поводу, — женщина подняла зеленые глаза и принялась сверлить меня колким взглядом. Кажется, она глядела вглубь меня, предугадывая, какой у будущей графини повод с нею так срочно встретиться. — Разговор пойдет о Лео…
— Что этот проказник натворил?! — гаркнула ведунья с такой силой, что я реально испугалась. Похоже, она была не очень хорошего мнения о собственном сыне. — Он ослушался вас, Алисия? Не помог принять ванну? Плохо застегнул платье? Долго ходил за полотенцами? — последнее было в точку, но не подставлять же мне Лео — почему-то казалось, что ведунья помощника сильнее графа выпорет.
— Ну что вы?! — поспешила заверить сердитую женщину, переживая, что Лео опять влетит, и снова из-за меня. — Он очень хороший помощник. Честно-честно! — хотела оправдать мальчишку, чего бы мне это не стоило, уж больно он мне понравился. К тому же, я на самом деле считала скромного Лео отличным помощником. Лучшим из тех, кого приходилось видеть. Похоже, Шарлотту объяснения обрадовали — она улыбнулась и тут же расслабилась, плавясь на солнце, как охлажденное масло.
— Помощник, говоришь, деточка? Ну хорошо, — мечтательная улыбка медленно сползла с ее довольного лица, и Шарлотта продолжила, — мне сорока на хвосте принесла, что ты, Лиса, ко мне пришла за сонным зельем, — рот открылся сам по себе после заявления. Я действительно пришла к Шарлотте за чем-нибудь этаким. И как она все узнала? И кто сказал этой дамочке, что меня называют Лисою? — Не люблю, когда меня дамочкой зовут, милочка. Давай, ты лучше будешь называть меня Шарлоттой, а если не хочешь по имени, то просто ведуньей. Но я, дорогая, все равно не могу пойти против воли графа, так что усыплять Сэдрика не намерена.
— Прошу вас! — как я не взывала к Шарлоте, она лишь недовольно морщилась. — Только ради Лео! — что ж, если использовать такой аргумент, то стоит делать это сейчас. — Вы ведь любите своего сына? Правда? — по глазам Шарлотты я видела, что она его любит. Жаль, что любила она не только Лео, но и свою работу и даже грубого графа Сэдрика. Хм, похоже, что и в моем раду были ясновидящие. — Если я не понесу от Сэдрика, Лео передадут другой графине, — я старалась достучаться к умной женщине, пролезть ей в душу и сыграть на чувствах. — Вы же понимаете, что не все девы будут ценить вашего сына так, как его ценю я. Понимаете?
— Алисия! Что вы от меня хотите? Чтобы я дала вам зелье, а затем сообщила графу Сэдрику о беременности? — о да, она была действительно умной женщиной. — Ну и зачем мне это надо? И что я выиграю таким способом? Граф рано или поздно узнает о вранье — тогда нам всем не поздоровится, — что бы не говорила Шарлотта, я видела, как ей сейчас хочется перейти на мою сторону. Возможно, из-за женской солидарности, или Шарлотта просто беспокоилась о сыне — не думаю, что каждая из претенденток к нему хорошо относилась. Слишком Лео был дерганным. А кому, как не мне знать, что подобное бывает не от хорошей жизни.
— Ты права, детка. Я как вспомню, чего мое дитя натерпелось, так сердце кровью обливается, — Шарлотта подтерла квадратными ладошками выступившие слезы и старательно смотрела себе под ноги. Словно ей было неудобно встречаться со мной взглядом. — Я дам одно зелье толковое, но оно не принесет нам ничего хорошего, если ты, Лиса, не постараешься…
— Я постараюсь! — сразу поняла, что хотела мне сказать Шарлотта — если я не смогу зачать ребенка в ближайшее время, за вранье придется всем расплачиваться. И я пыталась не представлять того, что тогда Сэдрик сделает с Лео. Просто старалась щадить материнские чувства, ведь ведунья, как оказалось, хорошо читала мысли. — Мне нужно время, чтобы привыкнуть. Вы меня понимаете, Шарлотта?
— Конечно, я понимаю тебе деточка, но и ты меня пойми, милая. Если у тебя с Сэдриком не сложится, придется рассказать о предательстве, — было интересно, куда сейчас повернет Шарлотта. О, это был знатный поворот! Правду говоря, к такому я не додумалась. — Мы с сыном придем к графу с повинною и расскажем, что ты нас одурманила. Что ты, девонька, из колдовского рода — и знаешь, как на людей влиять и над нашими предсказаниями потешаться.
- Предыдущая
- 12/44
- Следующая
