Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На краю вечности. Книга 2 (СИ) - Бартон Вера - Страница 26
— Что ты о ней знаешь? — догадываясь, что он заметил слежку, спрашиваю я. — Меня интересует все. Любая, даже не значительная вещь. Слух, сплетня, грязная подробность.
— Чем же она тебя так прижала? — задумчиво спрашивает Ви. Бросает взгляд на меня, хмурится. — Бесполезный вопрос, ты все равно не скажешь. Но и мне тебе особенно рассказать нечего. Астрид пришла работать в департамент пару лет назад. Ее представил сам Томас Граф, начальник сего правильного заведения. Многие отнеслись к ней скептически, но ей было наплевать. Вместо того, чтобы обращать внимания на издевки и не осуждение коллег, она хорошо делала свою работу. В остроте ума и талантливости ей не откажешь. Распутывала сложные дела, мастерски проводила допросы матерых преступников. И за это сделал неплохую карьеру. Того, что добилась она за этот отрезок времени, другие добиваются десятилетиями. И я не могу не уважать ее за это. Астрид преданна тому, что делает.
— Что ее связывает с Графом? — спрашиваю я. Ви пожимает плечами. — Они любовники?
— Их никогда не видели вместе, и они никогда не давали повода так думать. Но кто ж знает, как там на самом деле? — говорит Ви. — Может быть, когда двери департамента закрываются они устраивают оргии почище римских.
— А друзья, увлечения, что-то у нее есть?
— Насколько я знаю, Астрид живет одна. Но ты пойми, мы не так близко с ней знакомы, чтобы я знал ее подноготную. Пересекаемся иногда по работе и на этом все, — терпеливо поясняет мне Ви. — Если у меня будет что-то интересное, я тебе сообщу. Но особо на это не рассчитывай. Астрид очень осторожный и аккуратный вампир. И ее прошлое покрыто не только туманом, но и мраком. Ее дело находится под грифом секретно. А сделать подобное могло только одно существо — Томас Граф.
— Астрид его шантажировала, — догадываюсь я. И мне становится радостно, словно я нащупал ниточку, которая поможет мне выпутаться из всего этого дерьма, в котором я оказался. — И вынудила его взять на работу в департамент. Нужно только узнать, чем.
— Вот ты этим и займись, — миролюбиво говорит Ви, когда мы подъезжаем к кафе. — Разузнай все, глядишь, вы и сумеете с ней договориться. — Как дела у твоей дочери? Она оправилась, после того, что с ней сделал твой брат?
— Ей лучше, — коротко отвечаю я. С удивлением понимаю, что забыл об этой лжи и только что чуть себя не выдал. Вспоминаю о рассказе Фео про человека со злыми глазами., которого он видел перед исчезновением Дэшэна. Пересказываю Ви. Тот внимательно слушает. Потом дает задний ход и выезжает на дорогу.
— Вина мы можем и у тебя дома попить, — резонно говорит он. — Я хочу прямо сейчас поговорить с этим мальчишкой.
Пообщавшись с Фео, законник тут же просит приехать художника. Могу поспорить, что уже по описанию паренька ему стало понятно о ком речь. Уж больно хмуры и недоуменным был его взгляд. Пока готовится портрет возможного похитителя Дэшэна, мы с Ви перебираемся в мой кабинет.
— Я хочу забрать его тело домой, — говорю я, разливая по бокалам вино. — И мне нужна от тебя бумага с разрешением на это действие.
— Будет тебе такая бумага, — улыбается Ви. — А еще я хочу выразить тебе свои соболезнования. До меня дошли слухи, что ты теперь глаза клана следопытов. Тебе столько дерьмища после Тео придется разбирать, что мало не покажется. Завоешь и убежишь, куда глаза глядят.
— Все так плохо? — усаживаясь на стол, уточняю я, хотя прекрасно знаю, что Ви не склонен преувеличивать. Тот кивает. — Я еще не видел документы по делам клана. Через пару дней должны доставить.
— Тео был настоящим преступником. После доноса на него было начато расследование… Если бы его не убили, то он бы не смог избежать казни. А сколько голов теперь полетит в его близком окружении! И все по серьезным статьям.
Впервые по-настоящему радуюсь тому, что отец отстранил меня от дел, и сделал все, чтобы отдалить меня от клана. Ведь если я там остался, то мог бы стать частью всей это заварушки.
— Что там с Моникой? — осторожно спрашиваю я.
— А что с ней может быть? — пожимает плечами Ви и внимательно смотрит мне в глаза. — Ждет казни.
От этих слов на душе становится муторно. Хотя, казалось бы, куда уж больше. Дверь кабинета тихо открывается и показывается голова Фео.
— Мы закончили, — с гордостью сообщает он и протягивает законнику рисунок. Следом за ним входит художник, мужчина лет сорока с пышной бородой и знатными залысинами. Ви берет в руки лист, жадно всматривается в черты лица нарисованного типа. Поднимаюсь из-за стола и подхожу ближе, чтобы рассмотреть его. Лицо мне кажется очень знакомым, словно я его когда-то видел. Но не лично, а то ли в интернете, то ли по телевизору.
— Ты абсолютно уверен, что это тот самый человек? — уточняет Ви у Фео.
— Да, — твердо отвечает мальчик. Ви вздыхает и закусывает губу. Бросает взгляд на часы.
— Ну что, поехал я на службу, — говорит он. Залпом осушает бокал с остатками вина и направляется к двери. — Вечно ты мне проблем подкинешь.
Провожаю его до крыльца. Несколько минут стою, глядя в ночное небо. Сегодня меня ждет еще одна важная встреча.
Глава 11
Глава 11
Время близится к полуночи. Ноги сами несут меня к дому, где живет мой брат. Пешком я миновал почти половину города. Мне нужно было подумать, собраться с мыслями. Удастся ли мне убедить его, что я изменил свое мнение, изжил прежние убеждения и стал другим существом? Поверит ли он мне, когда я сам себе не верю? Есть ли у меня другой выход, кроме как виртуозно лгать? Увы, нет. Значит, надо смириться.
Подхожу к двери. Несколько секунд топчусь на месте. Потом заношу кулак, чтобы постучать. Америго долго не открывает. Уже решаю, что его там нет, и собираюсь уходить, как слышу шорох торопливых шагов. Звон ключей, тихая ругань и вот наконец дверь распахивается.
— Зачем пришел? — с ходу спрашивает брат, не спеша впускать меня. Он бос, из одежды на нем только джинсы. Из-за рубцов после ожогов кожа на торсе похожа на рыбью чешую. На плече красуется татуировка с числом семнадцать, которое означает бессмертие. Догадываюсь, что он не один.
— По-видимому, испортить тебе свидание, — говорю я, чтобы проверить свое предположение.
— Ну тебе почти удалось, — ухмыляется тот, оглядываясь.
Приглашает меня в дом. Его гостья, не обращая никакого внимания на меня, продолжает одеваться.
— Мой брат — Зотикус, — небрежно представляет меня Америго. — Это Трейси.
— Очень приятно, — смущенно бормочет девушка, на ходу застегивая блузку. Челка сбивается на бок, и я вижу на ее лбу клеймо отверженной.
— Взаимно, — равнодушно отзываюсь я, плюхаясь в старое ободранное кресло. Жду, когда Америго, который не скупится на добрые слова и любезности, выпроводит свою подружку на улицу. Наконец дверь хлопает и он подходит ко мне. Упирает руки в бока и долго смотрит на меня.
— Хреново выглядишь, — констатирует он. — У меня есть дешевое сладкое вино. Будешь?
— Да.
Америго уходит в соседнюю комнату и возвращается с двумя бутылками.
— Бокалов нет, стаканов тоже, — информирует он. — А то ты небось привык пить, как аристократ, пить из хрусталя…
— Почему как? Я и есть аристократ, — на удивление расстраиваюсь я.
— Ну, извини, деточка, — смеется Америго, протягивая мне бутылку. Беру ее, мы чокаемся. — Эх, будем вечны!
Осушаю за один присест половину. Брат с любопытством наблюдает за мной. Интересно, какие выводы он делает? Догадывается ли, зачем я к нему пожаловал? Час, наверное, мы говорим о какой-то ерунде. Мне все кажется, что момент, ради которого я здесь, не наступил. Что он должен как-то выделить себя по-особенному. Но он все не наступает.
— Я так полагаю, что смерть Тео в разгар следствия надо мной это не счастливая случайность? — осторожно спрашиваю я. — Твоих рук дело?
- Предыдущая
- 26/72
- Следующая
