Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На краю вечности. Книга 2 (СИ) - Бартон Вера - Страница 57
— Все дело в ревности, — опустив глаза, виновато поясняет Антонелла. — Какой-то период назад мы с Америго были любовниками, а потом я встретила Андреа и решила посвятить ей всю свою вечность. Естественно, он расстроился, пытался вернуть меня. Но я сделала свой выбор, и он оказался не в его пользу. И тогда он поклялся отомстить мне.
Антонелла закрывает лицо руками и начинает рыдать. Ви бросает на меня вопросительный взгляд — мол, это все правда? Отрицательно мотаю головой. Хотя, если бы не откровенный разговор с братом до этого, безоговорочно поверил бы прохвостке. Уж больно убедительна!
— Надеюсь, что на допросе господин де Вито подтвердит ваши показания, — говорит Ви. — Иначе это можно будет причислить к наговору и самой попасть за решетку.
— И вы поверите словам какого-то паразита больше, чем моим? — с негодованием бросает Антонелла.
— Бросьте, леди Керро, — усмехается Ви. — Не надо демонстрировать свой плохой вкус. Ведь вы с ним спали. А теперь позвольте мне допросить ваших слуг.
Домой заявляюсь в замешательстве и расстроенных чувствах. Америго нет в тюрьме. Ни одна машина жандармерии не выезжала на его задержание. Что за чертовщина творится? Кто и куда тогда увез его? Ви обещал поставить всех на уши, но найти моего брата. Только явно не из-за моих переживаний, а из-за загадочности, которой пропитана вся эта история. И вряд ли это пойдет на пользу Америго. В конце концов после ареста его не ждет ничего хорошего.
Ви присылает мне смс, в котором сообщает, что отпечатки на раме и подоконнике принадлежат моему брату. Допустим, это он убил Андреа. Но куда он делся потом? Все это больше похоже на похищение, чем задержание. Первое, что мне приходит на ум, так это то, что его забрали каратели. Это что-то вроде темного правосудия. У них есть своя тюрьма, в которых они содержат преступников, которых не получилось осудить по закону. Обиженные и оскорбленные платят за это бешенные деньги. Они так же могут казнить виновного, если того потребовали обидчики. Но кому могло понадобиться нанимать этих ребят?
Проверяю все звонки, совершенные из дома Бруни за последние сутки. Да, у меня нет на это ни прав, ни полномочий, но есть связи и дар убеждения. Уже через пару часов я знаю, что ни одного звонка в жандармерию сделано не было. Туда со своего мобильного позвонила Антонелла. А тот номер, по которому якобы звонил слуга Андреа, принадлежит прачечной. Что за чертовщина происходит?
Отправляюсь туда, но еще не доходя до места, вижу толпу зевак и слышу вой полицейских сирен. Произошло убийство — поясняют мне прохожие, у которых интересуюсь о том, что здесь случилось. Убит хозяин прачечной. Средь бела дня застрелен в упор. И ведь хороший был человек! Добрый. А все равно нашелся тот, кому он причинил зло…
Да, Америго умеет притягивать к себе сложные неприятности.
Айлин с Диной лепят пирожки на кухне. Обе выпачкались в муке и выглядит очень забавно. Дэшэн на них ворчит, мол, пришли, навели тут беспорядок. Он все еще говорит и двигается с трудом. И я сомневаюсь, что он сможет прийти в норму. Может быть посоветовать ему ходить в бассейн? Мне больно видеть его таким немощным и слабым.
— Айлин, надо поговорить, — беря ее за локоть, говорю я. Она проводит рукой по лбу, и ее кожа тут же покрывается мелкими крупинками муки. У нее блестят глаза, а на щеках мягкий розовый румянец. Смотрит на меня с теплом и краешки ее губ улыбаются. Впервые за долгое время вижу ее в хорошем настроении. Девушка снимает с себя передник, и мы идем в кабинет.
— Это какая-то тайна? — осведомляется она. — Почему ты не захотел говорить при всех?
— Америго пропал. Якобы его арестовали, но в тюрьме его нет, — говорю я. Айлин тихо охает и закрывает ладошкой рот. — Сможешь сделать заклинание поиска?
— Да, конечно, — растеряно произносит она.
— Тебе нужны его вещи или что-то еще? — спрашиваю я.
— Я жду от него ребенка. Этого вполне достаточно чтобы выстроить связь, — говорит Айлин и идет к двери. — Постараюсь сделать все быстро.
Пока Айлин занимается магией, я открываю ноутбук и проверяю почту. Мои мысли крутятся вокруг Антонеллы, которая теперь уже Лилиана. Она ненавидит Америго. У нее были и мотив, и возможность отправить его к карателям. Возможно, ей хочется таким образом выменять его свободу на что-то для себя. А еще это очень удачный способ свалить на него преступление, которое она совершила сама. Хотя нет, у нее есть же алиби. В момент убивай она находилась в салоне красоты и там это подтвердили. Хотя этот вариант событий тоже имеет место быть. Антонелла получила все, что хотела. И я ни на секунду не поверю, что она любила Андреа. Ее деньги, положение в обществе — однозначно. Но не ее саму.
Мне приходят два письма. Одно из американской ассоциации вампиров, второе от бывшего сотрудника человеческой спецслужбы, который с удовольствием откликнулся на мой запрос и отважился рассказать, кому принадлежали те самые цифры, что я увидел на шее Астрид. Интересная картина получается… Я впечатлен и заинтригован.
В кабинет влетает Айлин. У нее зашкаливает пульс, лицо красное. В глазах полопались сосуды.
— Я нашла его! — задыхаясь говорит она и без сил опускается на стул.
— Он в порядке? — спрашиваю я, опускаясь перед ней на корточки. Беру ее пальцы в свои. Они у нее ледяные.
— Нет, ему плохо. Ранен или болен — не поняла, — быстро говорит Айлин.
— Где его держат?
— В каком-то мрачном месте…Там нет окон, сплошная тьма. Кругом стены. Очень узко и мало воздуха, — зажмуриваясь, говорит Айлин.
— Каменный мешок? — это первое, что приходит мне в голову.
— Похоже на то, — соглашается девушка. Тянется ко мне и прижимает свои пальцы к моим вискам. — Закрой глаза и сейчас сам все увидишь.
Покорно опускаю веки. Несколько секунд ничего не происходит, и я уже хочу спросить Айлин требуется ли от меня что-то делать, как внезапно чувствую холод и острую боль. Она пульсирует по всему телу. Невозможно сделать вдох. Ногти царапают камень, ломаются, израненные подушечки пальцев саднит. Отчаянье захлестывает меня, и оно сильнее физической боли, которую я испытываю.
— Америго сейчас это проживает? — спрашиваю я, открывая глаза.
— Да, — отвечает Айлин и опускает голову. — Скоро он умрет и сможет немного отдохнуть. Но времени мало. Завтра его должны казнить.
— Где это место?
— Сейчас, — отвечает Айлин. Вытаскивает из кармана помятую карту. Указывает пальцем на пульсирующую точку. — Вот здесь.
— Далеко забрались от Лондона, — прикидывая маршрут, задумчиво говорю я. — На дорогу только уйдет часа два.
— Ты один не справишься, — понимая, что я задумал, говорит Айлин. — Тебе нужна помощь.
— Если ты намекаешь на себя, то однозначно — нет, — категорично произношу я и она хмурится. — Ты останешься дома.
— Это не просто место, где содержат всяких неугодных! — говорит Айлин, убирая волосы в хвост. — Не думай, что ты припрешься туда такой сильный и радостный, всех перебьешь, и выпустишь брата на свободу! Это тюрьма находится под магической защитой. Просто так ты туда не попадешь.
— Вот и объяснение, почему ее до сих пор не нашли…
— Мы должны поехать туда вместе, — решительно говорит Айлин.
— Нет.
— Вас обоих просто убьют и все! Ты этого хочешь?! — повышает голос Айлин. — Бездарно погибнуть?
— Сдается мне, ты тоже хочешь пойти таким же скользким путем, — аккуратно складывая карту, замечаю я. — Не забывай, что ты беременна и отвечаешь не только за свою жизнь. Вряд ли Америго будет счастлив, если узнает, как ты рисковала собой и вашим ребенком.
— Ты даже не знаешь, в какой он камере! — заходится от негодования Айлин.
— Разберусь как-нибудь.
— Будешь стучать в каждую и спрашивать — Америго, ты там? Зотикус, не будь дураком, я нужна тебе! — говорит Айлин. — Ты даже здания тюрьмы без меня не увидишь!
— Если ты, спасая его, погибнешь, то сама подпишешь ему смертный приговор. У меня нет ни малейшего желания так рисковать и терять двух существ, которые мне безмерно дороги. Так что справлюсь как-нибудь без тебя.
- Предыдущая
- 57/72
- Следующая
