Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди не сдаются (СИ) - Бар Аника - Страница 28
— Правда в том, мама, что я не стремлюсь связывать себя узами брака ни сейчас, ни когда-нибудь позже, но ввиду возложенных на меня обязанностей, мне все же придется, и я бы не хотел торопить эти события.
— Но как ты относишься к девушке?
— Думаю, она не худший вариант на роль жены. Умна, красива, сегодня неплохо держалась, слегка импульсивна, но думаю это пройдет с возрастом.
— Что ты будешь делать, если разорвать помолвку не удастся?
— Предпочитаю не думать об этом.
— А следовало бы, от этого зависит Ваше с Алитарой будущее. А ты уже не маленький мальчик, Итан.
— И что ты мне предлагаешь? Подписать себе приговор и бронировать дату свадьбы в центральном храме пресветлой богини? — вновь разозлился я.
— Для начала вам следует заняться обелением вашей репутации. Тебе исключить любые связи на стороне и уделить всё свое внимание невесте, учитывая, что ты прилюдно признался ей в любви.
— Надеюсь, ты не забыла, что я ещё и работаю? — уточнил я, пока герцогиня не погрузилась окончательно в план своих военных действий по покорению высшего света.
— Я не прошу тебя круглосуточно находиться подле Алитары. Боюсь, у неё не будет столько времени. Девушке требуется компаньонка и учителя, хоть она и аристократка, сейчас на неё будут обращены все глаза и уши столицы, её поведение должно быть безупречно. Я узнала, что она работает в лавке своих родственников наравне с прислугой, это недопустимо.
— О, ты можешь сама сказать ей об этом, я хотел бы посмотреть на её реакцию! — засмеялся я.
— В этом нет ничего смешного, Итан, положение герцогини Вудсток накладывает определенные обязательства, и мы не можем допустить пренебрежение к имени нашего рода. Ей придется сменить гардероб, хоть сегодня она и выглядела достойным будущей герцогини образом, но этого недостаточно. Необходимо пошить новые платья, сомневаюсь, что за четыре года работы в лавке Альерри она обзавелась достаточным количеством приличных нарядов.
— Предлагаешь мне заняться её гардеробом?
— Для этого у тебя есть я, от тебя требуется, приглашать её на свидания и вести себя подобающе, новые скандалы нам ни к чему! И ты знаешь, что я права.
— К сожалению, в таком случае, я даю тебе карт-бланш. Можешь приступать с завтрашнего дня, единственное условие — обходитесь без моего вмешательства, сейчас я занят на работе.
— Как дела у Тео с Элайзой? — обеспокоенно спросила герцогиня.
— Неплохо… Последнее покушение навело шороху, Тео переживает за безопасность супруги. Мы носом землю роем, но пока все безрезультатно.
— Будем надеяться, совсем скоро вы во всем разберетесь, — кивнула герцогиня.
— Дайте, боги, — отсалютовал ей бокалом.
33. Алитара
Утро обрушилось на меня головной болью, значительно увеличивающейся по мере достижения моих ушей шума людских голосов, многообразия звуков с улицы и настойчивого стука в дверь. С трудом разлепив глаза, я со стоном поднялась, превозмогая боль в мышцах, и, обратив внимание, что не помню как оказалась в кровати с ослабленной шнуровкой корсета, медленно оглядела обстановку собственной комнаты, после чего перевела взгляд на входную дверь.
— Да-да, — просипела я, и, прочистив горло, повторила уже громче, — войдите!
— Алитара! Хватит спать, уже полдень, и тебя просят спуститься вниз. У вас гости.
— Кто? — проклиная на чем свет стоит незваного гостя, скривившись от звонкого голоса горничной Кайры, больно ударившего по моим вискам, спросила я.
— Такая шикарная леди, мисстресс Марта обращалась к ней Ваша Светлость.
— Герцогиня? — я даже вскочила
— А я и не знаю, но точно из высокородных. В лавку пришла, да велела мистресс позвать, а как я позвала, так они в гостиную сразу пошли, а мне велели тебя позвать. Я и пришла, а ты дрыхнешь, да не отвечаешь, еле достучалась. Знала бы, что дверь не заперта, не торчала бы под нею. А то ведь всегда запираешься. А ты чего ещё не встала? Мама говорила Вы поздно вернулись, но ничего не рассказала, а мне спрашивать запретила. Но ты же расскажешь мне, Али? Правда? Я страсть как хочу всё-всё узнать, я же ни разу на балах не была, только от подруги Торри слышала, да и она, только в щелочку то и подглядывала, пока её на кухню не прогнали…
— Кайра, стоп! Стой! Помолчи, пожалуйста, — моя голова едва не разлетелась на осколки, от её звонкой тирады, — а лучше сбегай мне за настойкой от головной боли, а как вернешься, подбери платье из гардероба, только не рабочее, можно лиловое, думаю оно подойдет. А я пока умоюсь. Только быстро, если это действительно герцогиня, то лучше не заставлять её ждать.
И отправив горничную за настойкой, я поспешила (насколько это было возможно) в ванную комнату, ополоснуть лицо и привести себя в порядок.
На все приготовления ушло не больше двадцати минут, лекарственное зелье помогло справиться с негативными последствиями герцогского бала (жаль только не со всеми) и даже придало моему лицу более здоровый вид, умытая и причесанная я спустилась вниз и натянув на себя приветливую улыбку вошла в гостиную, приветствуя собравшихся. Мои догадки оправдались, и рядом с моими родными сидела вдовствующая герцогиня — со вчерашнего вечера моя будущая (не дай пресветлые боги) свекровь. Прямая как трость, она излучала уверенность и аристократическую чопорность, несмотря на отсутствие присущего всем аристократам высокомерного выражение лица. Прямая осанка, аккуратная поза, даже чашка чая в её руке лежала идеально, словно она репетировала свою позу перед зеркалом (а может так оно и было). Визит столь высокой гостьи, а также серьезные лица присутствующих навевали мысли о том, что до моего появления обсуждались последствия вчерашнего вечера, вновь заставляя меня задуматься о том, почему я не помню, как оказалась в своей кровати. В прочем, герцогиня не стала меня мучить, продолжив прерванный моим появлением разговор.
— Алитара, я пришла, чтобы обсудить с Вами и Вашими родными, как в дальнейшем будет складываться ситуация с помолвкой. Вы ведь понимаете, какая ответственность на Вас ложится?
— Простите, Ваша светлость, о какой ответственности Вы говорите? — не совсем понимая сказанного, переспросила я.
— Теперь многие будут Вам завидовать, Алитара, и любое Ваше действие, любой Ваш шаг будет контролироваться и обсуждаться. Ваш гардероб, поведение и манеры должны быть безупречны. Я надеюсь Вы это понимаете и не создадите лишних проблем.
— Вы же знаете, что я этого не просила, Ваша светлость?
— И тем не менее, теперь в глазах света Вы будущая герцогиня Вудсток. Вам придется соответствовать.
— Понимаю, — хотя на самом деле, я ничего не понимала, в связи с чем решила уточнить, — что именно от меня потребуется?
— Буквально с завтрашнего дня с Вами будут заниматься учителя: этикет, танцы, музыка, также к Вам будет приставлена компаньонка. С этого момента Вам запрещено выходить на улицу без сопровождения. Естественно, о работе в лавке не может быть и речи. Вам пошьют новый гардероб, конечно же расходы мы берем на себя. Помимо учебы Вам будет необходимо посещать светские мероприятия вместе с Итаном, а когда он будет занят, то в моём сопровождении. Также в соответствии с Вашим положением невесты, Вы будете проводить время с Итаном наедине, прогулки, театры, концерты, разумеется, Вас будет сопровождать компаньонка. Я составила предварительный план мероприятия на ближайшее время, на которых потребуется Ваше присутствие. Вот, возьмите, — герцогиня протянула мне сложенный в двое листок красивой дорогой бумаги, — у Вас есть какие-нибудь вопросы?
Машинально схватив листок, я попыталась осмысленно пробежаться по строкам глазами. Сказать, что я была шокирована, значит, не сказать ничего. Ощущения от полученной информации были просто оглушающие. Каждая новая фраза накрывала меня, подобно прибрежным волнам в разгар шторма. Мне даже показалось, что в голове зашумело, хотя действие настойки ещё не закончилось, а подобные побочные эффекты были исключены. Стоило на секунду представить картину ждущего меня будущего, как я поняла, что, пожалуй, мне следовало яростнее вырываться вчера вечером и бежать не только из дома герцога, но и из столицы как минимум. После затянувшейся паузы, я все же выдала на заинтересованный взгляд герцогини, немного заторможенное:
- Предыдущая
- 28/61
- Следующая
