Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Идеальная улыбка (СИ) - Пирс Блейк - Страница 15
Трёхэтажный дом, занимающий полквартала, был окружён трёхметровой каменной стеной. Джесси провела предварительный анализ биографии семьи этого человека и уже знала, что данное имущество не было приобретено на зарплату члена муниципального совета.
- Вообще-то, этот дом купила его жена, - сказала она. – Гейл Мартиндейл-Джеребко является потомком богатого семейства Мартиндейлов, которое изначально разбогатело во время Калифорнийской золотой лихорадки в 1849 году. Большая часть их клана до сих пор живёт в Сан-Франциско. Но во время учёбы в Стэнфорде Гейл влюбилась во вздорного молодого студента-активиста по имени Милтон Джеребко. Когда он переехал в Южную Калифорнию, она последовала за ним.
- Женщина подобного происхождения могла связаться с политическим активистом? – недоверчиво спросил Долан.
- Когда дело касается любви, Долан, ничего нельзя утверждать наверняка. Также, я думаю, что она увидела в нём потенциал, - ответила Джесси. – И, как оказалось впоследствии, у неё были на это веские причины. Милтон, в конце концов, занялся политикой после того, как завоевал популярность в местном сообществе за свою активную поддержку здравоохранения среди бездомной молодёжи гомосексуальной ориентации. Шесть лет назад он выиграл в гонке за место в городском совете и, по слухам, рассматривал возможность баллотироваться на пост мэра Западного Голливуда, а может быть, даже самого Лос-Анжелеса. После того, как он был избран в совет, Гейл взяла на себя руководство их фондом здравоохранения. Согласно выпускам новостей, она известна как неутомимый сборщик средств на своё детище. Ни один из них никогда не привлекался.
- А что с их семьёй? – хотел знать Долан.
- У них двое детей, которые учатся в старшей школе: дочь заканчивает выпускной класс и сын, который скоро перейдёт на второй курс. Единственной их неприятностью с законом было то, что дочь случайно задела чужую машину во время прохождения экзамена на получение прав.
Они казались идеальной парой, что, несомненно, вызывало у Джесси определённые подозрения. Пока она мысленно перебирала все факты, которые знала о семье Джеребко, все четверо вышли из машины и направились к главным воротам, оставляя на улице второю машину Службы Маршалов. Долан уже собирался позвонить в дверной звонок, когда из динамика раздался голос:
- Добрый день! Пожалуйста, назовите причину вашего прихода, - произнёс резкий мужской голос.
- По крайней мере мы знаем, что это точно не Дариан, - пробормотала Джесси себе под нос.
Отвечая, Долану пришлось сдержать улыбку.
- Я специальный агент ФБР Джек Долан, - сказал он. – Нам нужно поговорить с членом городского совета – мистером Джеребко.
- Могу ли я увидеть Ваше удостоверение личности, агент? – попросил голос. – Пожалуйста, поднесите его к камере, которая находится слева от Вас.
Долан сделал так, как его попросили. Спустя мгновение голос продолжил:
- По какому поводу Вы прибыли?
- По вопросу, который мы хотели бы обсудить исключительно с советником. Я прошу открыть нам ворота прямо сейчас.
Затем последовала ещё одна пауза, по прошествии которой раздался звонок. Ворота начали медленно открываться.
- Пожалуйста, проследуйте к главному входу, который Вы найдёте в конце подъездной дороги, - продолжил инструктаж голос. – Вас встретят у дверей.
Именно так они и сделали, пройдя возвышенную мощённую булыжником дорожку, которая вела к внушительного вида входной двери. Пока они шли, Джесси наклонилась к Мёрфу.
- Знаете, сейчас, когда я вернулась к своим служебным обязанностям, я думаю, что было бы целесообразно вернуть мне моё оружие. Я чувствую себя немного не в своей тарелке без него.
Мёрф выглядел несколько обеспокоенным, прежде чем ответить.
- Оно находится в конспиративном доме. Нужно отвезти его в участок. Как думаете, Вы справитесь с допросом этой пары средних лет без его помощи? Или мне стоит вызвать подкрепление?
Джесси планировала так же остроумно ответить на этот сарказм Мёрфа, но ей ничего не приходило в голову, когда вдруг открылась входная дверь. Девушка была слегка удивлена, когда не увидела у двери пожилого мужчину в костюме дворецкого. Вместо этого их встретил парень двадцати с небольшим лет в брюках и рубашке на пуговицах.
- Здравствуйте! Меня зовут Элиас, я управляющий домом семьи Джеребко. Вы все из ФБР? – спросил он, пытаясь скрыть свою явную обеспокоенность.
- Мужчины из Службы Маршалов, а девушка из департамента полиции Лос-Анжелеса, - сказал Долан. – Это дело нескольких юрисдикций.
- Мне нужно увидеть удостоверение личности каждого, - настаивал Элиас.
Мёрф и Туми достали свои и протянули их прямо Элиасу в лицо. Джесси уже собиралась показать и своё, когда Мёрф схватил её за руку и опустил её вниз.
- Этого будет достаточно, - с раздражением произнёс он. – Дело не терпит отлагательств. Мы можем предоставить Вам наши документы позже, если хотите. Но прямо сейчас нам нужно поговорить с советником.
- Но она… - начал было Элиас, указывая на Джесси кивком головы.
- И никуда не уходите, - добавил Долан, прервав его. – Чуть позже у нас к Вам тоже могут возникнуть вопросы.
Элиас сдал позиции и жестом велел им следовать за ним. Пока они шли по огромному фойе и богато обставленному коридору, Джесси сначала взглянула на Мёрфа, а затем на Долана. От её внимания не ускользнул тот факт, что эти двое сделали всё возможное, чтобы Элиас так и не увидел её удостоверения личности, и, следовательно, не узнал её имени. Было очевидно, что каждый из них серьёзно относился к сохранению тайны её местонахождения, насколько это было возможным.
Прошло достаточно много времени, пока они добрались до задней части дома, где их ждали члены семьи Джеребко. Когда вся группа вошла в комнату, они оба встали. Несмотря на свой возраст в сорок с небольшим, Милтон Джеребко выглядел совсем не так, как представляла его себе Джесси. Его нельзя было назвать очень красивым. Но свои данные он использовал по максимуму.
Джеребко был высоким мускулистым мужчиной с загорелым лицом и идеально уложенными слегка редеющими тёмными волосами. Рядом с ним на подлокотнике дивана небрежно лежал пиджак, советник был одет в тёмно-синие брюки и ярко-розовую классическую рубашку, поверх которой был нетуго повязан галстук небесно-голубого цвета. Представляясь, он широко улыбался и излучал уверенность, сначала протягивая руку Джесси, а затем уже всем остальным.
- Меня зовут Милт, - произнёс он раскатистым голосом. – А это моя жена Гейл.
Гейл, в свою очередь, тоже обменялась рукопожатиями со всеми прибывшими. В своём возрасте за сорок она выглядела так же безупречно, как и её муж. Статная блондинка с фигурой, которая свидетельствовала о долгих часах упорных тренировок в спортзале, вполне могла бы сойти за мать Клэр. Джесси заставила себя прогнать эту малоприятную мысль из головы.
- Чем мы обязаны чести посещения нас практически всем правоохранительным сообществом Лос-Анжелеса? – спросил Джеребко, когда они завершили все рукопожатия.
- Что ж, советник, - начал Долан, - было бы лучше, если бы мы могли обсудить это с Вами наедине.
Джесси обратила внимание, что её напарник использовал в обращении официальную должность этого мужчины, а не просто его имя, и это было лёгким намёком на то, что ставки в этом деле были намного выше, чем обычно для публичного должностного лица. Но, похоже, это не обеспокоило Джеребко – по крайней мере, на данный момент.
- Всё, что вам нужно обсудить со мной, вы можете излагать в присутствии моей жены, - уверенно сказал он.
Джесси подозревала, что вскоре он пожалеет о том, что так опрометчиво и самонадеянно произнёс эту фразу.
- Хорошо, - сказала она, решив проверить свою теорию. – Мы здесь по поводу Клэр Стэнтон.
- Ну разумеется, - выжидающе произнёс он. – У меня было предчувствие, что вы здесь именно по этой причине. Скольких ещё людей она пыталась шантажировать?
- Простите? - переспросила Джесси, искренне удивившись.
- Предыдущая
- 15/51
- Следующая
