Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Идеальная улыбка (СИ) - Пирс Блейк - Страница 29
- Я считаю, что мы должны поступить по-другому, - коротко сказала Джесси.
- В каком смысле?
- Мы спустимся вниз вместе, - объявила Джесси, поставив ноги на ширину плеч и сжав пальцы, на случай, если придётся ими воспользоваться в отражении атаки противника.
Матильда казалась одновременно растерянной и, в то же время, разъярённой.
- Вы не имеете права отдавать мне распоряжения…
- Боюсь, что имею, - оборвала её Джесси. – Я работаю на полицию Лос-Анджелеса, а эта комната является местом, в котором могут содержаться улики по делу, которое мы расследуем. Так что я не могу оставить Вас здесь саму. Мы спустимся вниз вместе. И мы можем сделать это следующим образом: Вы пойдёте впереди меня, гостеприимно показывая мне дорогу. Или же, я могу надеть на Вас наручники и доставить туда силой. Выбор за Вами, Матильда.
На секунду показалось, что Матильда уже готова была вступить в драку с Джесси. Но прежде чем она успела отреагировать, за её спиной раздался чей-то голос.
- Здесь всё в порядке? – спросил Мёрф, обойдя Матильду. Он говорил обычным голосом, но Джесси видела, что он был напряжён.
- Эта женщина проникла в частное пространство моего босса, - пожаловалась Матильда.
Мёрф понимающе кивнул.
- Да, я понимаю, она бывает слегка навязчивой, - успокаивающе сказал он. – Почему бы нам всем не спуститься вниз и не поговорить об этом там.
Матильда по-прежнему сердито смотрела на Джесси. Но через несколько мгновений она, похоже, восстановила контроль над своими эмоциями. Она одарила девушку последним резким взглядом, затем развернулась вокруг себя и пробормотала:
- Следуйте за мной.
Спустившись вниз, Джесси направилась прямиком к Коллисону, который сидел на диване, непринуждённо болтая с Доланом. Она приблизилась к ему и остановилась в нескольких сантиметрах от его лица.
- Встаньте, - приказала она.
- Что за… - начал было он со смущённым видом.
- Или Вы сейчас же встанете сами, или мне придётся поднять Вас силой, - распорядилась она сквозь стиснутые зубы.
- Я бы сделал то, что она говорит, - сказал Долан слегка увеселительным тоном.
Мёрфу, напротив, было совсем не до шуток. Хоть он не вышел вперёд и не сказал ни слова, его правая рука заняла позицию над кобурой пистолета, а тело напряглось, готовясь к возможной необходимости действовать.
Коллисон поднялся. Джесси схватила его руку и завела за спину, доставая наручники и одним плавным движением защелкивая их на его запястьях.
- Что происходит? – спросил Коллисон. – Что я сделал?
Матильда вышла вперёд.
- Она нашла какую-то комнату за Вашей гардеробной и просто слетела с катушек.
- Да, Джетт, - согласилась Джесси. – Я слетела с катушек. Можешь догадаться, почему?
Лицо Коллисона стало ярко-красным.
- Я могу всё объяснить, - пробормотал он. – Это не то, чем кажется. Я имею в виду, что это как раз то. Но не в ужасном смысле слова.
- Чувак, у тебя в пластиковом контейнере волосы Клэр Стэнтон, - напомнила ему Джесси. – Что может быть ещё ужаснее этого?
Она вытолкнула его в коридор, затем развернулась и позвала Долана.
- Не выпускай его шестёрку из виду. И позвони в полицию Малибу. Пусть они пришлют сюда своих криминалистов. Там кусок ткани с возможными следами крови.
Не дожидаясь ответа, она развернулась и продолжила «сопровождать» Коллисона прочь из собственного же дома.
* * *Джесси ждала, когда ей позвонят.
Они возвращались в Центральный участок. За ними ехал чёрно-белый автомобиль полиции Малибу, на заднем сидении которого сидел Коллисон. Их криминалисты работали над его секретной комнатой. Когда они отъезжали, Матильда крикнула Джетту, чтобы он ничего не говорил. Судя по всему, в дополнение к её навыкам доставки воды «Perrier», она была ещё и юристом-любителем.
У Джесси был час, чтобы прийти в себя и успокоиться, и теперь ей казалось, что она, возможно, слишком остро отреагировала на ситуацию, и позволила эмоциям взять верх. Часть её негодования вполне объяснимо была направлена против парня, который, возможно, убил молодую девушку. Но даже в тот момент, когда, выходя из дома, она толкала его перед собой, в глубине души она чётко отдавала себе отчёт в том, что здесь также имела место направленная не по адресу ярость от того, что из-за неё пострадал Райан.
Джесси ничего не могла для него сделать. Но она могла сделать это. Однако, проблема состояла в том, что, выйдя из дома, и взяв Коллисона под стражу, она утратила элемент неожиданности. Она могла бы попросить Мёрфа удерживать Матильду в стороне, а сама засыпать Коллисона вопросами о ящике с сувенирами, который она нашла и на тот момент пока ему не сказала об этом. Но теперь такой возможности у неё не было, и он уже будет настороже.
Они были на полпути к участку, когда Долан наконец заговорил.
- Знаешь, - сказал он, глядя прямо перед собой, - а ты не так уж и отличаешься от своего отца.
Она повернулась к нему лицом, не будучи уверенной, что правильно его расслышала.
- Что, чёрт возьми, ты хочешь этим сказать? – спросила она.
- Это не насмешка с моей стороны. Это просто наблюдение. Вас обоих не остановить в достижении ваших целей. В твоём случае цель – это убийца Клэр Стэнтон. В его – ты. Сначала вы оба используете более скрытые методы для достижения этих целей, пока не решите, что тактика прямого наступления более эффективна. И вы оба плохо справляетесь с контролем собственных эмоций. В твоём случае это проявляется опрометчивым арестом кинозвезды. А в его – убийством людей. Ну, ты поняла мою мысль.
Она пристально смотрела на него в течение секунд пяти, прежде чем ответить.
- Нет, я не поняла твою мысль. Я настойчиво преследую убийцу и в этом ничем не отличаюсь от тебя или любого другого детектива. А Ксандер Турман мучает и убивает людей ради забавы. Я бы сказала, что это существенная разница, агент Долан.
- Что ж, это было явно не самое лучшее сравнение, - признал он. – Я просто говорю, что вижу, насколько вы связаны. У вас обоих довольно агрессивный подход к работе, хоть его метод и… менее прогрессивный, что ли.
- Клянусь Богом, если бы я была уверена, что меня не арестуют, я бы вмазала тебе прямо сейчас.
- Видишь, это как раз то, что я говорю о твоём самоконтроле, - сказал он, расплываясь в игривой улыбке.
Джесси выглянула из окна. Она знала, что он подтрунивает над ней, чтобы немного смягчить обстановку и поднять настроение после пережитого напряжения. Но она чувствовала, что на самом деле Долан действительно придерживался того мнения, которое озвучил, по крайней мере, в какой-то степени. А поскольку его комментарий затронул её наихудший страх о самой себе, он уколол её гораздо сильнее, чем она предполагала.
Джесси закрыла глаза и прочитала про себя знакомую мантру:
«Я совсем не такая, как мой отец».
ГЛАВА 18
Джетт Коллисон не воспользовался советом Матильды.
После того, как ему зачитали его права, он согласился побеседовать с Джесси и Доланом без присутствия своего адвоката. Когда он устроился в кресле в маленькой комнате переговоров, было ясно, что он думает, что сможет расположить их к себе.
- Давайте сначала о главном, - сказал Долан, начиная допрос так, чтобы Джесси не могла сразу наброситься на Коллисона. – Так что там произошло, Джетт?
- Хорошо, - ответил Коллисон, поправляя очки. – Как я уже пытался вам сказать ранее, всё не насколько ужасно, каким кажется.
- А кажется это и впрямь ужасным, - сказал Долан.
- Вы можете спросить Клэр. Возможно, я оставил себе несколько вещей на память о времени, которое мы провели вместе. Но я никогда не причинял ей вреда и не делал ничего плохого. Я не какой-то там преследователь.
- А кто же Вы тогда? – продолжил Долан.
- Как я уже сказал, мне она и вправду очень нравилась. Я прекратил свидания с другими девушками. Я планировал бросить ту актрису, с которой даже не встречался. Все близкие мне люди говорили, что я совершаю ошибку. Матильда утверждала, что я сошёл с ума. Но мне не было никакого дела до их мнения. Так что, на прошлой неделе я купил кольцо и сделал предложение.
- Предыдущая
- 29/51
- Следующая
