Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Верона (СИ) - Сайд Ливард - Страница 13
— Дай мне только повод... - Фабрицио перебил Риккардо, похлопав себя по ягодицам.
— Я разборчив и даю не каждому ублюдку, хоть запросись, Риккардо, но ты не в моем вкусе...
О, Риккардо и иже с ним прекрасно поняли, о чем идет речь! Глаза брата Джованны сузились в щелочки, а по скулам заходили желваки. Медленно он вынул из ножен шпагу и принял боевую стойку.
— Фабрицио, ты спишь с щенком Гвидичи?
Вот он, долгожданный миг, когда угрозы двух зверей должны переходить к самой стычке.
Риккардо стоял так, что Агний мог легким движением, вероятно снизу или сбоку, попасть ему в кисть руки, держащей шпагу. Чем немедленно и воспользовался.
— Это ещё что за выражение!
Ты не ревнуешь ли? А если так,
То не прогневайся. Вот мой смычок,
Которым я заставлю всех попрыгать.
Это мне нравится! Мой сон его тревожит!
Психанувший и от подлого, ну что скрывать, подлого и неожиданного, удара Риккардо раскрылся, делая выпад. И снова Фабрицио по вытянутой руке вскользь и сразу по корпусу унизительно хлопнул шпагой плашмя, изящно уклонившись от клинка Риккардо.
Он играл и злил словами и действиями противника, а, может, просто тянул время в надежде, что кто-нибудь из почтенных горожан увидит драку и остановит. Тогда и Аурелио не надо будет встревать.
Все случилось неожиданно, видя, как Риккардо проигрывает и часто пропускает шутливые шлепки шпагой поперек ягодиц, его дружки пошли в наступление.
Гнев и негодование вмиг затуманили взор Аурелио. Юноша выхватил оружие, вырываясь из укрытия. Тихо, без лишних криков, лишь звон ударившихся друг о друга шпаг заставил одного из Барбиерри удивленно выпучить глаза. Аурелио злобно оскалился на того, кто предательски метил в спину Фабрицио, толкнул нападавшего и встал в оборонительную стойку, совсем как Агний когда-то его учил.
Краем глаза Фабрицио заметил Аурелио, что со шпагой наперевес ворвался в самую гущу толпы, как раз позади него. Он сделал резкий шаг назад и уперся спиной в мальчишку, защитив и свои и его тылы.
— Не отходи от меня ни на шаг, прижмись и обороняйся, - тихонько процедил Фабрицио, не сводя взгляда с Риккардо и Григорио, который подступал слева.
Коренастый Риккардо всегда пользовался этим преимуществом в ближнем бою и навязывал противникам его. Но не с тем он связался в этот раз! Фабрицио был выше, хоть и не сильно, но шире в плечах и, потому постарался пользоваться шпагой так, чтобы и в оружии он преобладал над коротышкой. Чувствуя спиной прижавшегося Аурелио, парень кружился на месте, не сближаясь и не подпуская поближе к себе вооруженных как шпагами, так и кинжалами врагов.
— Ceffo, figlio di putana, - сквозь зубы процедил Фабрицио. Похоже, здесь ребят учат работать отбойными молотками. То есть выносливо наносить колюще-режущие удары и только. Но, когда это делают сразу несколько противников - это довольно опасно.
Требовалось отвлечь на себя как можно больше противников, что наступали сейчас на Аурелио, уверенные в своей победе. Хватит с мальчишки, на первый раз и одного Барбиерри.
Коронный финт гладиатора, такой эффектный, когда в руках блистающий на солнце меч, вполне подходил для ситуации. Читай книги на Книгочей.нет. Поддержи сайт - подпишись на страничку в VK. Фабрицио сделал выпад, имитирующий удар в плечо справа, но в самый последний момент Риккардо сообразил, что клинок пошел справа налево в другой плоскости, значительно ближе к его телу. Светловолосый нахал виртуозным поворотом кисти послал свой клинок по ложному пути, заставив Риккардо серьезно вложится в защиту, открывшись для удара слева, который тут же Фабрицио и нанес.
— Rogazzo, будь внимателен, ай, ай, - издевался Фабрицио, в это время, блокируя атаку Григорио, - Держи позицию, не открывайся!
Это он уже в полный голос командовал Аурелио.
Антонио успел свалить одного из самых юных противников, приемом по ногам. И словно дети, мальчишки побросали шпаги и валялись в прибрежном песке, сцепившись в драке.
Не выпуская из виду слегка опешивших противников, Фабрицио стал поворачиваться вкруг себя, увлекая и Аурелио, не переставая отдавать команды.
— Блокируйся! Закройся, так, еще! Встань в стойку! Блок! Атака! Руби, руби под разными углами!
Но, как только ситуация казалась Фабрицио опасной в стороне Аурелио, он резко поворачивался и занимал его место, парируя удары и контратакуя.
Мальчик уставал. Все ж шпага хоть и не так тяжела, как меч, но навыки необходимы.
Фабрицио сквозь тонкую рубаху на спине почувствовал, как взмок Аурелио, он слышал тяжелое, со свистом, дыхание. Уставал...
И тогда, сделав разворот, Фабрицио толкнул мальчишку в сторону речного тростника, в надежде, что попав туда, Аурелио увязнет в липком иле и запутается в крепких и высоких стеблях рогоза.
А сам, пригнувшись, словно зверь, расставив ноги, принял троих противников на свой клинок.
Убрать тощего паренька удалось с одного финта. Скрестив с ним шпаги, Фабрицио, по гладиаторской выучке, расслабил руку, противник обрадованно снес его клинок, но просчитался. Рука, влекомая за шпагой, прошла, не встретив сопротивления, и оказалась в близости от Фабрицио, достаточной, чтоб тот второй своей рукой ударив, выбил шпагу. Паренек отпрыгнул, выпучив глаза, и отошел в сторону, потирая серьезно ушибленную руку. Все это наблюдал Аурелио, а Фабрицио все силы приложил к поединку с Риккардо.
Почерневшие от ярости глаза итальянца не моргая следили за странными манерами вести бой. Словно мясник, которому не ведома красота и благородство дуэли, Фабрицио выбивал оружие, повреждал кисти и запястья рук противников, надолго перекрывая путь к дуэлям. Риккардо чувствовал, что стоит этому парню, с развевающимися неприличной длины волосами, только захотеть и два трупа на берегу реки уже истекали бы кровью.
И тогда он поступил как... как поступил. Но позже взял клятву со свидетелей молчать об этом.
Он тоже заметил, как Фабрицио изящно исключил из боя дружка Аурелио, бросив того в грязищу. Поэтому пустив чуть вперед Григорио, чтобы отвлечь Фабрицио, Барбиерри, в один прыжок оказавшись поблизости с Аурелио, без предупреждения громко крикнул и, пользуясь, мгновенным ступором мальчишки, нанес удар.
В последнее мгновение Фабрицио принял этот удар на себя, парировав по касательной из неудобной позиции. Но тут же со злости воткнул свой клинок в бедро Риккардо, наблюдая через заливавшую правый глаз кровь, как враг осел и схватился за раненное место.
Фабрицио поднес ладонь к виску и почувствовал липкую влагу. Все-таки успел шаркнуть его Риккардо...
Он слышал крики и шум бежавших к ним людей, заметил, как Аурелио рухнув на землю, положил голову друга на свои колени...
- Предыдущая
- 13/19
- Следующая
