Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Два короля - Жильцова Наталья Сергеевна - Страница 55
— Айронд! Отвечай, азура долбаный! Нас тут сейчас на лоскуты порежут!
— Винс… Где… Что там… — раздался голос Айронда и Винс радостно заорал в ответ:
— Мы около Писарского павильона! Сейчас будем оббегать его вокруг!
— За… Зачем? Ты слышишь меня? Зачем?!
— Потому что иначе нас грохнут!!!
Связь оборвалась, и Винс выругался, на ходу вытаскивая меч, однако его кристалл вновь ожил:
— …На ме… Я понял, где… Сейчас… — и вновь обрыв.
Мы побежали вокруг оплавленного павильона и обнаружили, что к гвардейцам подошла подмога. Еще один отрад стражников мчался нам наперерез.
— Вот и спасай их после этого! — хрипло сказал Винс.
Внезапно Барристан остановился и тоже вытащил меч.
— Бегите, леди Глория. Я их задержу.
— Надолго?! — развернулся к нему Винсент. — До первой стрелы?
Я тоже остановилась, глядя на приближающихся воинов.
— Ну, какое-то время я смогу держать над нами щит…
— Со всех сторон? — скептически осведомился Винс.
Воины не стали приближаться и пытаться нас задержать. Нет, они просто дали еще один дружный залп. С двух сторон.
И пока я в растерянности гадала, с какой стороны выставить щит, резкий порыв ветра сбил стрелы в воздухе.
— Стоять!!! Я приказываю всем оставаться на местах!
Это был Айронд, который мчался к нам со всех ног.
— В последний момент. Эффектно, ничего не скажешь… — устало пробормотал Винс.
Я с тревогой посмотрела на Барристана, но, к моему удивлению, дворецкий, несмотря на рану и проступившую сквозь повязки кровь, дышал гораздо легче меня.
— Разойтись! — на бегу рявкнул Айронд на лейтенанта королевских гвардейцев. — Это мои брат и жена. И вы едва не лишили их жизни, идиоты!
Лейтенант в ответ пожал плечами:
— Мы выполняли приказ, лорд азура. Ваш приказ. Он звучал совершенно ясно: никого в Кориниум не допускать. В случае необходимости применять силу, вплоть до уничтожения вторгшихся. А вон тот мощный старик с мечом и оторванными рукавами совсем не внушает доверия.
— Это мой дворецкий, — отрезал Айронд, уже приближаясь к нам.
— Мощный — это хорошо. Старик — это плохо, — едва слышно пробормотал Барристан и тут же выпрямился, убирая меч в ножны. — Лорд Айронд, добрый день. Вы прибыли необычайно вовремя. Прошу прощения за свой неподобающий вид.
— Что вы здесь делаете? — вместо ответа бросил Айронд.
— И это вместо «спасибо вам, спасители отечества», — мрачно протянул Винс.
Айронд внимательно оглядел нашу дружную компанию, словно только сейчас осознав, в каком мы виде.
— Идем. По пути расскажете, — произнес он гораздо мягче и крепко обнял меня.
Выслушав нас, он коротко сообщил и свою версию событий:
— Я почти ничего не слышал по кристаллу связи. Магия словно сошла с ума. Но имя мэтра Венделя разобрать успел. Благодаря вам Батистуда остался жив, хотя с тех пор непрерывно дрожит и бормочет, что он все это не планировал. Сам мэтр Вендель, кстати, тоже жив, хотя и переломан изрядно. Он сейчас где-то у Рошаля. Неизвестно, придет ли в сознание. Надеемся, что он протянет до того момента, пока магия вновь не заработает как надо. Умудрился замедлить падение, когда я столкнул его вниз. Если бы магия работала как надо, так и вообще обошелся бы без травм. А теперь и не допросить.
— Великая сила — телетрансляция, — пробормотал Винс. — Судя по тому, как ты мчался к нам, порталы тоже не работают.
Айронд поморщился:
— Работают. Только выкинуть могут в совершенно разных местах. Кстати, мы так потеряли одного из магов Магистериума. Портал-то он открыл, только выбросило его высоко над океаном. Утонул или разбился о поверхность воды.
— Айронд, все как у меня в Астароне…
— Это я уже понял, — кивнул он. — На твоем замке они репетировали. Оттачивали взаимодействие. Когда здесь начал плавиться камень, я уж решил, что на этот раз Паук достиг своей цели. Магия не работает, король не может отсиживаться в своих покоях и вынужден бежать из дворца… В общем, тут творилась полная неразбериха. К счастью, разрушив стелу как один из корректирующих якорей, вы спасли ситуацию и Дабарра. Снова. Гвардейцы смогли перехватить пятерых убийц, одетых в форму слуг. К сожалению, живыми взять никого не удалось.
— А вторая стела? — спросила я. — И корона эта над статуями… Она еще там, я видела.
— С этим теперь разберемся, благо безумство магических потоков идет на спад. Хотя и медленно.
— А сейчас мы куда? — подал голос Винс. — Нам вон Барристана лечить надо. Он хоть и могучий старик, но все-таки не железный и слишком для нас ценен.
— Я благодарю вас, лорд Винсент, за заботу о моем здоровье, но предпочту впредь заботиться о нем сам, — холодно отозвался дворецкий.
— Сейчас мы идем к его величеству, — ответил Айронд. — Король находится в Летнем дворце. Сейчас это самое охраняемое место во всей Лирании.
И он не преувеличивал.
Дворец охранялся пятью цепями гвардейцев, которые ощетинились во все стороны мечами и заряженными арбалетами. Плюс, откуда-то из арсеналов были вытащены ручные мортирки, давным-давно пылившиеся без дела, и несколько пушек.
Гвардейские маги, чувствуя себя в данный момент бесполезными, срывали свою злость на всех, кто пытался попасть во дворец.
К счастью, нас это миновало. Айронд коротко посмотрел на подскочившего к нам мага, и тот сразу же отступил в сторону, сделав вид, что просто проходил мимо.
Башни Летнего дворца тоже оплавились, но внутреннее убранство почти не пострадало. Разве что на стенах не висели гобелены, а под ногами вместо ковров были только жженые ошметки. Пахло гарью. Лишь покои короля, куда мы вошли, благоухали какими-то ароматами. Светокристаллы не работали, но света, который проникал в окна, было достаточно, да еще и подсвечники с толстыми свечами стояли уже наготове.
Небольшой зал также охранялся гвардейцами в полном вооружении. Помимо короля здесь находилось еще семь человек. И все они представляли власть в Лирании. Кроме разве что неизвестно как оказавшегося здесь господина Волода Солвея, который сидел в углу рядом с господином Батистудой. Старый архитектор действительно выглядел неважно. Потрясение оказалось для него слишком большим. Солвей негромко задавал ему какие-то вопросы, явно рассчитывая на потрясающий эксклюзив, но тот не отвечал.
Ну и помимо этой пары тут был королевский казначей, глава армейского штаба, верховный судья, председатель палаты лордов и барон Рошаль.
За большим столом сидел сам Дабарр, то и дело подливавший себе в кубок вина из большого кувшина. Никого из слуг сюда не допускали.
При нашем появлении все разговоры стихли, и король поднял на нас взгляд. Он нахмурился, но, повнимательней рассмотрев наш вид, смягчился.
— И почему я не удивляюсь, увидев здесь именно вас? — спросил он и надолго припал к кубку.
— Ваше величество, мы рады видеть вас в добром здравии. И в безопасности, — нашла в себе силы ответить я.
Король кивнул, дав понять, что услышал.
— Как я понимаю, вы, леди Глория, и вы, лорд Винсент, вновь оказались в нужное время, в нужном месте, раз лорд Айронд решил привести вас сюда? — вкрадчиво спросил барон Рошаль.
— Смею надеяться, что именно так все и случилось, барон, — отозвался Винс. — И я с удовольствием расскажу вам, что мы сделали. Только в горле у меня настоящая пустыня.
При этих словах Дабарр вновь посмотрел на него и приветственно поднял кубок.
— Эй, кто-нибудь! — зычно рявкнул он. — Налить вина лорду Винсенту! А то собрались тут… Трезвенники… Ни хрена без меня сделать не могут…
Со своего места тут же подскочил Солвей и метнулся к большому шкафу, где за стеклянными дверцами виднелась целая батарея кубков и кружек.
Вытащив два кубка, он, едва ли не на цыпочках и беспрерывно кланяясь, подошел к Дабарру.
Король кивнул на кувшин:
— Наливай давай… Стоп! А почему у тебя два кубка? Или это у меня в глазах двоится? Так вроде рано еще…
— Я… я смел надеяться… — залепетал Солвей, едва не опрокидывая кувшин. — Я смел надеться, что ваше величество разрешит и мне попробовать вашего великолепного вина, дабы я мог развлечь ваше величество светской беседой.
- Предыдущая
- 55/60
- Следующая