Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вор и проклятые души - Корвин Флейм - Страница 38
Мы наслаждались осознанием произошедшего и близостью друг друга. Где-то в глубине души было черно. Я подумал об Алисе и отогнал мысль о возлюбленной… Я виноват. Но, небеса! Пусть угрызения совести придут позже, но не сейчас.
— Это было нечто, — произнесла Ирма, — а твоя кровь невероятна. Я никогда не чувствовал в себе столько силы, как сейчас. Николас, ты…
Свет померк. На миг и появился вновь. Все вокруг затрещало. Казалось, что корабль ожил и затрясся от ужаса. Треск продлился несколько ударов сердца. Мнилось, что флейт сейчас развалится; и вдруг вернулась прежняя тишина, в которой отчетливо прозвучало:
— Он мой! Ты покусилась на мое!
Голос Люцифера!
— Ты слышал? — Ирма вскочила и испуганно озиралась.
— Слышал. — Я тоже поднялся. — Он был здесь. Его глас. Дьявола.
— Он! Он! — запричитала Ирменгрет. — Его мощь разрушила мои чары. Магия рассыпалась!
— Что ты несешь? Ирма! — Я схватил вампира за плечи и затряс ее. — Что случилось?
— Чар больше нет, — вампир подняла на меня взор, она была напугана, — нет больше моей власти над людьми на корабле. Его появление все разрушило!
— Проклятье!
Кажется, я зарычал. Как взбешенный человек, а внутри юта проревел настоящий зверь.
Глава 19
«БЛАГОСЛОВЕННАЯ НА ВОЛНАХ»
Мы выскочили из купели под новый рев чудовища и переглянулись. Мокрые, обнаженные. Я схватился за бракемарт и охотничий нож.
— Что там?
В коридоре за дверью воцарилась тишина.
— Это капитан Борвуд. Вернее… — Ирма наморщила лоб. — Он умер, я чувствую его смерть, но магическое возмущение подняло мертвеца на ноги. Капитан стал другим.
— Каким другим?
— Увидишь!
Рев за дверью повторился. В деревянную переборку, что являлась стеной каюты, ударилось нечто большое и тяжелое; снова удар, и в следующее мгновение дверь слетела с петель.
В каюту ввалился тот, кто раньше был капитаном Борвудом — грузным и одновременно высоким человеком. Ныне нежить в залитом кровью распахнутом кафтане и рубахой под ним. Штаны изорваны, вместо двух сапог надет только один. На правой ноге. Левая стучала по палубе деревяшками, что удерживали ногу после перелома в одном положении.
Боли теперь он не испытывал и терзался только голодом и вечной ненавистью восставшего мертвеца к живым. Умерший капитан воззрился на меня глазами без зрачков с почерневшими белками.
Ирма зашипела, как кошка. Ее пальцы удлинились, вместо ногтей появились острые когти. В раскрытом рту белели клыки. Вампир прыгнула на мертвеца, но Борвуд отбросил ее к дальней стене взмахом руки и вновь зарычал.
Так быть не должно! Не может только что сотворенная нежить с такой легкостью отшвырнуть высшего вампира. Дьявол! Я выругался и вспомнил Люцифера. Это он! Его вмешательство разрушило магию Ирмы, убило укушенного вампиром капитана и мгновенно его изменило.
Чья кровь на нем? Собственная или уже нашел себе жертву? Нижняя часть лица мертвеца была вся в крови. Капитан вытянул бычью шею и по-звериному замотал головой. Оскалил рот, полный острых акульих зубов. Кровь и песок! Что за тварь передо мной!
— Он опасен! — крикнула Ирма, поднимаясь после удара об стену.
— Вижу, — негромко обронил я. Скорей для себя, чем для вампира.
Смерти я не боялся. Страшило только новое возрождение в облике еще большего чудовища, чем есть сейчас. Я буду осторожен! Выставив перед собой саблю, ждал атаки мертвеца.
Растопырив обе пятерни, капитан кинулся на меня. Я легко ушел в сторону, потому как размеры каюты это позволяли, и рубанул бракемартом по правой кисти мертвеца. Опрокинув бадью с водой, капитан развернулся и раскинул обе руки-лапы, чтоб снова броситься на меня.
Ирма опередила неупокоенного. Вновь зашипев, вампир повисла на его плечах и вонзила острые клыки в шею. Мертвец заревел, вскидывая к потолку искаженное смертью и злобой лицо, и пропустил уже мой прыжок.
— Получи!
Я вонзил охотничий нож в почерневшее око. Удлиненный клинок вошел в глаз по рукоять. Мертвец замер, голод и ненависть внутри его погасли. Я дернул нож назад. Прежде, чем капитан свалится вместе с ним.
Ирма тоже отступила от Борвуда, чье тело лежало сейчас между нами.
— Дважды, — произнесла вампирша.
Она была красива даже в облике нечисти — с клыками и длинными ногтями, с чуть заострившимися чертами лица и побледневшей кожей.
— Что дважды? — Я не понял, о чем говорит Ирменгрет.
— Сдох дважды за одно утро. — Оскалившись, вампирша пнула поверженного мертвеца.
Послышалась пальба. Стреляют на палубе! Там Бран и Томас Велдон!
— Одеваемся. — Я шагнул к одежде и в следующий миг упал.
Ирма тоже не устояла на ногах. Корабль качнуло. Как будто штормовая волна ударила в борт со стороны каюты капитана. Пол сильно накренился, лишая равновесия всех, кто находился на «Благословенной на волнах», и вернулся в прежнее положение. Будто ничего не произошло; а на верхней палубе закричали и вновь прозвучали выстрелы.
— Проклятье!
В море при такой волне, ударившей в борт, наш флейт перевернулся бы. Я и Ирма поднялись. Мы переглянулись.
— Что это было?
— Магия Низверженного, — ответила вампир. — Возможно, это наш церковник…
Продолжить она не успела. Я нырнул в сторону, заметив краем глаза непонятное движение, и меня спасла только нечеловеческая реакция и быстрота, дарованные сделкой с дьяволом.
Сталь вспорола воздух в дюйме от плеча, и в следующий миг бракемарт отразил выпад тонкого меча. Сабля отбросила его, я ударил ножом, но тоже разрезал лишь воздух. Нападавшая отпрянула, увернувшись от моего выпада. Скрестив перед собой два меча, в трех шагах стояла служанка маркизы ди Регель. Нижнюю часть лица девушки скрывал белый платок.
Тень! Конечно же! Служанка сиятельной на самом деле тень! Сбросила невидимость за мгновение до взмаха меча.
— А-а-а!
Вторая тень — тоже в платье прислуги — вынырнула из пустоты за спиной Ирменгрет. Тонкий короткий меч вонзился в спину и вышел под обнаженной ключицей. Вскинув руки, вампир опустила взор к окровавленному острию. Изо рта замолкшей Ирмы потекла темная струйка.
— Бросай оружие. — Первая тень обратилась ко мне голосом служанки, которая привела в каюту Ирмы.
Я только сплюнул. Нынешнему Николасу Гарду тень не страшна, но вампиру крепко досталось. Ирма говорила, что она как живая. Верно, и боль тоже чувствует! Закатив глаза, вампирша задрожала.
— Бросай оружие! — процедила тень, которая напала на меня. Шагнув назад, она развела мечи, намереваясь атаковать выпадами с двух рук. Я улыбнулся. Не смог сдержать ухмылку, ведь грозная тень мне не соперник.
Но отчего столь легко тени справились с высшим вампиром? Ирму пронзил второй меч! Острие клинка вышло из живота под протяжный стон вампира. Ирменгрет свесила голову, заваливаясь вперед, но два вонзившихся в ее плоть клинка не позволяли упасть.
— Бросай саблю!
Это последнее предупреждение! Радом с тенью, которая требовала сдаться, появилась еще одна служанка с укрытым лицом и оружием в руках. Третья тень!
— Все в сборе!
Ирма подняла взор и оскалилась в улыбке окровавленными губами. На миг ее глаза стали желтыми, как у хищного зверя. Она притворялась! Я знал, что не может простой меч убить высшего вампира, пусть дважды ее пронзили насквозь.
Тени, что замерли напротив меня, разом атаковали, зайдя с боков. Просторная каюта сразу стала тесной. Меня попытались прижать к стене, чтоб лишить маневра и быстро прикончить. Для прежнего Николаса Гарда это означало смерть, потому как с двумя тенями человеку не справиться.
Я держался, хотя отбиваться охотничьим ножом от убийцы, чьи прирожденные таланты усилены магией, совсем непросто, но я тоже другой. Мелкие раны причиняли недолгую боль и быстро исчезали, а от опасного выпада защищали нечеловеческая реакция и быстрота. Сталь со звоном била о сталь. Недолго, не дольше нескольких мгновений, но казалось, что схватка затягивается.
- Предыдущая
- 38/81
- Следующая
