Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Академия боевых невест (СИ) - Охитина Татьяна - Страница 52
Расстались мы, словно две заговорщицы, обменявшись кивками.
Войдя в свою комнату, я закрыла дверь на ключ, упала в кресло и выпала из мира. Даже ужин попросила Грету принести в комнату.
На подносе, помимо овощного суфле, булочек и мясной запеканки, оказался еще и кисель из клюквы с яблоками — любимое блюдо всех героев Перемежайтиса.
Глава 63
Глава 63. Выплывая из тумана
К утру я одолела два тома. Третий решила начать, когда вернусь с завтрака. Покинув комнату, я вышла в мир, понимая, что жизнь уже никогда не будет прежней. Да и как иначе, когда существуют такие чудесные истории!
Лорд Гри успел настолько прийти в себя, что даже составил нам компанию за столом. Вид у него при этом был такой, словно ничего не произошло. Лишь легкая бледность напоминала о том, что он пережил. И о том, что пережила я. Картины всех оттенков страсти, которые терзали воображение всю бессонную ночь, вспыхнули с новой силой. Хотелось залезть под стол или провалиться под землю.
— Что-то ты бледновато выглядишь, дорогая, — произнесла герцогиня, хитро блеснув глазами. — Плохо спалось?
— Д-да… — пробормотала я. А тут еще и граф на меня уставился. И вид такой недовольный, словно я не просто бодрствовала, а устроила пляску с бубнами у него под дверью, лишив покоя и сна.
— Бывает, — улыбнулась герцогиня. И обратилась к сыну: — Данмар, дружочек, тебе стоит внимательней относиться к своему здоровью. Как ты умудрился так простыть? — “Ну все, — подумала я, — сейчас он меня выдаст”. Но лорд глянул на меня сердито и промолчал. А герцогиня продолжила: — Доктор сказал, что для скорейшего восстановления вам с Адочкой нужно проводить больше времени вместе.
Лорд посмотрел на меня оценивающе, словно и впрямь собирался последовать совету, и мое желание провалиться стало еще сильней. Интересно, что находится под столовой? Даже если подвал с картошкой, меня бы это устроило. Посидела бы в темноте, подумала бы о жизни… Там точно никто не станет на меня смотреть.
За неимением возможности провалиться, принялась за компот.
Когда завтрак закончился, я собралась улизнуть к себе, но меня остановил граф.
— Мне нужно с вами поговорить, — заявил он и двинулся вперед, ожидая, видимо, что я покорной овечкой двинусь за ним.
Зря он так. Я задержалась цапнуть с подноса еще одну булочку. И еще одну. Третья в карман не влезла, пришлось оставить. И только потом неторопливо вышла из столовой. Столь же неторопливо добралась до своей комнаты, выгрузила трофеи на блюдо… И тут в дверь постучали. Сердито так, настойчиво.
— Войдите, — голосом, излучающим безмятежность произнесла я.
— Куда вы пропали? Вы что, не слышали моих слов? — в комнату вошел сердитый лорд.
— А вы моих? — улыбнулась я.
Лорд нахмурился, задумался и наконец произнес:
— Нет.
— Вот видите, — я сделала улыбку еще более лучезарной. — Так почему вы решили, что я побегу за вами вслед? Если бы я воскликнула: “О, да, мой господин, я готова отдаться вам… для разговора прямо сейчас”, тогда бы у вас были все основания ожидать меня в своей комнате или куда вы там спешили, мечтая со мной побеседовать.
Лорд моргнул, на лице его отразилась тревога. Он пробежался взглядом по помещению, вздрогнул, заметив стопку томов, занимающих каминную полку и застыл при виде лежащей в кресле книги. Тревога на его лице сменилась брезгливостью.
— Вы что, это читаете? — не желая верить глазам, произнес лорд.
— Увы, да, — я развела руками. — Сама не ожидала от себя такого падения. И, знаете, мне ужасно нравится. Там есть такие интересные места, хотите зачитаю? — я потянулась за книгой.
— Не надо! — воскликнул лорд, пятясь к двери. — Мне некогда, я пошел.
— Постойте, а как же разговор? — воскликнула я, придавая голосу драматизма.
Но лорд выскочил в коридор, захлопнув дверь перед моим носом.
Посмеиваясь, я переставила блюдо с булочками поближе к креслу, взяла новый том и, устроившись поудобнее, открыла его, предвкушая долгое и приятное путешествие в мир романтических грез.
Спустя некоторое время я обнаружила, что все еще нахожусь на первой странице. А в мыслях крутится вопрос — о чем же лорд Гри хотел со мною поговорить?
Вздохнув, я отложила книгу и отправилась за ответом.
В комнате лорда Гри не оказалось. В кабинете тоже. Перехваченная в коридоре служанка сообщила, что он в гостиной на первом этаже. И посмотрела на меня с сочувствием, что не могло не насторожить. Поэтому к гостиной я приближалась на цыпочках.
Дверь оказалась приоткрыта, и я, навострив уши, обнаружила, что лорд Гри не один. Второй голос принадлежал женщине. И совершенно точно это не была герцогиня. А когда я услышала, как она называет лорда “милый”, мое терпение лопнуло.
Глава 64
Глава 64. Верхом на метле и с молодецким посвистом
Переборов желание ворваться в гостиную, я со всех ног бросилась к себе в комнату. Распахнула шкаф и, горя негодованием, сдернула с вешалки платье из категории “никогда”. Надев его, легким движением руки превратила “крепкий стожок” в “разнузданную страсть”, после чего вылетела из комнаты и бешеным метеором рванула к гостиной.
Тратить время на стук не стала, ворвалась как есть… и застыла, изобразив растерянность. Лорд и его гостья — молодая незнакомая особа в алом платье — тоже замерли, стоя у окна слишком близко друг к другу.
“Ах ты, змеюка”, - рассердилась я. — На чужого мужа покушаешься? Руки прочь!”
И, вспомнив Перемежайтиса, с томной улыбкой устремилась к лорду. Вклинилась, оттесняя паршивку и, обняв лорда Гри за шею, проворковала, глядя в глаза:
— Данмар, дорогой, у нас гости?
У лорда отвисла челюсть, поэтому сразу он не ответил. А вот руки его как-то весьма неожиданно зажили своей жизни — я ощутила их на своей спине.
— А… да… — лорд слегка отморозился, — это Жо… м-м-м, — я прижалась к нему теснее, и лорд опять сбился с мысли.
— Жозефина Шип, — голос у гостьи оказался резким, с металлическими нотками.
— Очень приятно, — не отрываясь от лорда, я повернула голову, — а я Ада Гри, супруга вот этого красавчика, — мои пальцы нежно коснулись щеки лорда, отчего тот непроизвольно закрыл глаза. Пусть только на секунду, неважно.
Все-таки сила воли у Данмара оказалась железная, несмотря на мои объятья, он умудрился взять себя в руки и вполне членораздельно произнес:
— Жозефина — моя старая подруга и нынешний ректор академии артефакторов.
— Ах, так вот кто… взял на себя это нелегкое бремя! — воскликнула я. — Не переживайте, дорогая, вам недолго осталось. Данмар в отличной форме, — я так многозначительно хихикнула, что даже самой стало неловко. — Скоро он вернется, и вы наконец-то сможете отдохнуть, — и мысленно добавила “в тюрьме”. — Вы ведь останетесь на обед?
— С удовольствием, — Жозефина улыбнулась одними губами. Холодный взгляд сулил мне лютую смерть.
— Тогда мы вас оставим, — заявила я, обнимая лорда Гри за талию и тесня к двери. — Доктор велел Данмару больше времени проводить в постели. Вместе со мной, — добавила я игриво. — А вы тут посидите пока, книжки почитайте, — я обвела рукой гостиную, книг, как назло, не обнаружила, — ну или чем-нибудь еще займитесь, — я одарила ее такой дружелюбной улыбкой, что чуть челюсть не вывихнула. — Мы вам кого-нибудь пришлем, — добавила я уже у двери. И, едва оказась по ту сторону, потащила лорда вверх по лестнице.
Очухался лорд только наверху.
— Что за балаган вы устроили? — воскликнул он, когда мы оказались напротив его комнаты.
— Хочу спросить у вас то же самое. Открывайте, — я указала на дверь
— Зачем это? — насторожился лорд, но дверь все-таки открыл.
- Предыдущая
- 52/60
- Следующая