Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Алый снег охотника Лю (СИ) - Прядильщик Артур Иванович - Страница 70
— Голубчик! Здравствуйте, мой хороший! Как самочувствие?
Не хочу! Боже, как же не хочу!!
— Здравствуйте, уважаемый Ажари Урма! А как ваше здоровье? Семья? Дети?
— Прекрасно, мой добрый друг! Прекрасно! Как же вы великолепно держитесь, мой друг! Как же великолепно! Ах, если б враги нашего государства вели себя так, как вы — конец пришел бы нашей Империи! Я сегодня хочу показать вам одну мою разработку! Вы — оцените! Вы — поймете! Несомненно! Ручки — вот сюда. Ножки — вот сюда. Не жмет? Пальчиками пошевелите… Нам сегодня потребуется ваши пальчики… Ох, простите, мой дорогой друг! Видимо, этот старый Ажари Урма не может в полной мере считать себя мастером — неправильно я рассчитал ваше здоровье, неправильно! Да… Но ничего-ничего! Это говорит только о том, что нам есть куда расти! Как считаете?
— Безусловно, уважаемый Ажари Урма! Нет предела совершенству!
— Какой же вы замечательный, принц Лонг Фан! Ах! Вы не убивайтесь так, хорошо — мы же можем воспользоваться другой вашей ручкой, не так ли?
— Как вам будет угодно, уважаемый Ажари Урма…
* * *Прикосновение ЭТОЙ руки ко лбу я смогу отличить от миллиона других с закрытыми глазами!
— М… матушка… — Выдохнул я.
— Тс-с-с… — Маленькая ладонь аккуратно придавила грудь. — Лежи. Эта Тинг еще что-то помнит в высоком искусстве врачевания!
— Тл… Тл…
— Что?
— Только… боль убери. Больше ничего… не надо.
— Хорошо-хорошо, милый. Потерпи. Уберу боль.
— Сын! — Неожиданный мужской голос. Очень… очень знакомый. — Одно твое слово — и мы заберем тебя отсюда. Только скажи.
— Н… нет… — Я с блаженством ощущал, как уходит боль.
— Фан… мальчик. — Голос матери дрогнул и она прокашлялась. — Пожалуйста!
— Нет, мам. Мое решение.
— Фан… к демонам наследование трона! — Не унималась матушка. — Сил нет смотреть на то, как над тобой издеваются!
— Не издеваются! — Возмутился я. — Ажари Урма — профессионал высочайшего класса и милейшей души человек!
— Что?! Ажари Урма?! — Я смог проморгаться, и оценил величину глаз своей матушки. — САМ Ажари Урма?!
— Фан. Подумай. — Голос отца… вон он стоит, за спиной потрясенной матери, время от времени косясь в сторону коридора. — Мы без проблем тебя и заберем, и спрячем…
— Тогда будет сбежавший принц Лонг. А у вас — сбежавший наследник престола… Кстати, пап…
— Да, сынок?
— Набил бы тебе морду. С удовольствием. Жаль, сил нет.
— Фан? — Мать удивилась… мягко говорят.
— Обязательно, сынок. — Серьезно ответил отец. — Как поправишься, я к твоим услугам.
— В чем дело? — Тон мамы был многообещающим. — Вы! Оба! Что происходит?
— Будет лучше, если об этом скажу я. — Я с наслаждением прикрыл глаза, чувствуя, как боль окончательно растворяется в окружающем пространстве. — От тебя это будет выглядеть… не очень.
— Валяй. — Разрешил отец.
— Джен и Джинг. — Выдохнул я. — Лонг Туан не пустили бы к трону, имей она трех совершеннолетних детей-мальчиков. Слишком большие династические возможности. И слишком непредсказуемые последствия для Империи после окончания твоего царствования…
— Что… Как? Дорогой… — Коже вдруг стало холодно, а грудь сдавило, будто я нырнул на большую глубину. — Нам надо поговорить!
— Конечно, дорогая. — Голос отца по-прежнему был спокоен. — А пока — держи себя в руках… иначе мы лишимся последнего сына.
— Ах ты…!
— Мам. — Позвал я.
— Да, мой милый! — Давление мгновенно исчезло, а на мое запястье легла легкая ласковая рука.
— Ты его там сильно не убивай, ладно? Если б он не согласился — нас убили бы всех. Микки, Цу, Хао… меня тоже. Потому что гонка за трон уже началась. И там, наверно, не спрашивали — готовы ли вы или нет.
На минуту в камере воцарилась тишина. Кажется, эти двое переглядывались… Но яки — ничьей — больше в воздухе не было.
— Сынок. — Позвал отец. — А ведь ты мог этого и не говорить, маленький засранец! Не так ли?
— Ошибаешься. Не мог не сказать. Между будущими правителями не должно быть вещей, которыми обязательно воспользуются ваши враги.
Отец хмыкнул:
— Что-то я упустил в твоем воспитании… Гиафо.
— То, что ты говоришь, сынок… Ты ведь не думаешь прощаться с нами? Поверь, моему маленькому Гиафо рановато пока на Небо!
Матушка у меня у-у-умная…
— По всякому может случиться.
— Давай мы заберем тебя!
— Нет.
— Ты веришь этому… Императору?
— Не ему.
— Дорогая, время…
— А с вами, Лю Ливей, мы еще не закончили! — Рыкнули надо мной.
— Отец! — Позвал я.
— Ну? Говори быстрей — меня тут сейчас убивать будут.
— Не убейся. Я с тобой еще не закончил.
Тихий смешок:
— В очередь, драконьи дети. В очередь!
Вот такие вот новости, м-да…
* * *— Арестант! Встать! Лицом — к стене!
Боги… когда ж это закончится, мать вашу!
* * *— Ты не очень хорошо выглядишь, наш дорогой внук Лонг Фан!
Императрица Туэт рассматривала меня с огромным интересом. Из-за двери-решетки. Внутрь камеры она заходить, естественно, не стала — вот еще! Тут, действительно, тесновато для осуществления приемов коронованных особ.
— Дозволяем тебе сидеть в нашем присутствии, Лонг Фан!
Я сделал шаг назад и тяжело осел на свою лежанку. Одновременно что-то скрипнуло в коридоре — кажется, там под императорскую задницу подсунули стул или даже удобное кресло. Было не очень хорошо видно — из освещенной камеры в погруженный во мрак коридор не очень-то удобно смотреть.
— Ты — маленький говнюк! — Кажется, на скрытом полутьмой лице расцвела довольная улыбка. — Бессовестный засранец! Наглый крысёныш! Как ты посмел обмануть наше доверие?!
— Я старался, Ваше Величество. — С трудом пожал я плечами.
— Дозволяем тебе называть нас «бабушкой». — Щелкнул в коридоре сложившийся веер.
— Спасибо, бабушка Туэт!
— Ты оказался так хорош, что наш богоподобный супруг изволил целый час ругаться после встречи с новым послом Тигров! Моя любимая сангонская ваза…! Правда, любимый розарий глупой сестрицы Загжи тоже изрядно пострадал!
— Невероятно счастлив порадовать свою мудрую бабушку!
— Посол требует твою голову, Лонг Фан. Ты объявлен главным зачинщиком нападения на посольство Тигров. При этом Фэу ничего неизвестно о смерти кого-либо из исчезнувших двадцати семи членов их клана. Посол был крайне удивлен. Даже ошарашен. И я уверена, что тем самым он выразил сильное недоумение своего повелителя. Ведь наш Богоподобный супруг поклялся перед богами и предками в том, что ничего — ничего! — не знает ни о судьбе Фэу, ни об их местонахождении! А также подтвердил, что ни он, ни его Голоса — не отдавали тебе приказа делать то, что ты сделал! Это происходило при большом стечении знатного люда. И другие иностранные гости нашего Императора тоже присутствовали. И теперь люди эти смущены — как так вышло, что не отдав ни единого приказа, повелитель наш повелевает своей Империей? Неужели, действительно, само небо направляет нашу Империю?
— Дети…?
— Дети кланов поносятся героями! Все на улицах наших городов ославляют их доблесть! Они отважно пошли за принцем-драконом. Не усомнились ни на миг и не дрогнули. Они с почестями и подарками отправляются домой… Дабы показать приязнь и благорасположение Повелителя. И показать своим нерадивым отцам и матерям, как следует служить роду Драконов, направляемому самим Небом!
Я постарался облегченно перевести дух, замаскировав его под надсадный кашель от снова переломанных ребер. Притворяться не пришлось.
— Как жаль, что мою голову теперь ни за что нельзя отдавать Тиграм.
— Это да-а-а… Подданные наши смущены будут такой вопиющей демонстрацией слабости.
— Но зачинщик войны должен быть примерно наказан.
— Без всякого сомнения, Лонг Фан! Без всякого сомнения! «Каток»… «Каток», совершенно определенно успокоит сердце правителя, вынужденного при большом стечении народа давать клятвы перед какими-то выскочками из другого государства!
- Предыдущая
- 70/73
- Следующая
