Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Погоня за призраком - Дитц Уильям Кори - Страница 19
— Пик? Ты меня слышишь? Это я, Мелисса. Я расстегиваю твой скафандр, Пик. Ой, Пик, ну пожалуйста, скажи что-нибудь, все что угодно. Скажи, что ты жив. Я обещаю себя хорошо вести. Я буду учить математику — все, что задаст автоучитель, я буду два раза в неделю прибираться у себя в каюте, я буду без напоминаний мыть гидропонический бак. Пожалуйста, Пик, очнись.
Мелисса подняла его шлем и увидела, что он дышит. Слава Богу! Веки его дрогнули и поднялись. Медленно, очень медленно взгляд Ландо принял осмысленное выражение. Голос его походил на хрип:
— Точно обещаешь?
— Пик… Я позову на помощь…
— Обещаешь насчет математики?
— Конечно… Послушай, Пик…
— Тогда пообещай.
— Обещаю всегда учить математику.
— Вот и молодец, — изобразив подобие улыбки, пробормотал Ландо. — А теперь дотащи то, что от меня осталось, до койки и пристегни покрепче. Мне нужно вздремнуть.
Глава восьмая
Ландо поглядел в зеркало и поморщился. Его лицо переливалось багрово-сизыми тонами. Несмотря на то что медицинский осмотр не выявил ни сломанных костей, ни внутренних повреждений, компрессорная стрела разрушила тысячи мелких капилляров под кожей и превратила его тело в гигантский синяк.
Вообще-то врач, которую Кэп доставил с Пилакса, изумленно покачав головой, заявила, что ему крупно повезло остаться в живых. Ландо не спорил. Ему и впрямь повезло. Повезло, что его отшвырнуло в космос, а не расплющило о корабль, и повезло, что Мелисса появилась до того, как у него кончился воздух.
Ландо вспомнил страх в ее голосе, ее бледное личико и то, как она обрадовалась, когда он заговорил. Он улыбнулся и поморщился от боли.
Порывшись в аптечке, Ландо нашел пару болеутоляющих таблеток, положил их на язык и запил водой.
Врач предлагала на время выздоровления поместить его в условия невесомости, но Ландо отказался, заметив, что движения будут причинять ему ничуть не меньшую боль, чем при гравитации. А так он хоть сможет спать в своей каюте — уже приятно.
Звякнул, включаясь, интерком у него над головой.
— Да?
— Как ты себя чувствуешь? — Голос принадлежал Кэтту. Как всегда, на день опоздал и без гроша в кармане, но тон такой заботливый — прямо отец родной.
Особенно после того, как Ландо и Ки узнали о том, что он за их деньги купил координаты того, что, возможно, было «Звездой Империи», основываясь на расплывчатой фотографии, показанной ему собутыльницей.
Да, не повезло Ландо с капитаном. Послать бы его ко всем чертям. Но в его нынешнем весьма потрепанном состоянии пилоту оставалось только, скрипнув зубами, продолжать разговор:
— Еще хуже, чем выгляжу.
— Очень сожалею, — ответил Кэп, изо всех сил стараясь придать своему голосу побольше искренности. — Тебе что-нибудь известно о трупе? Нам на комсет только что пришло сообщение от какого-то лейтенанта с военного космофлота. Айтек его зовут. Разыскивает императорского курьера. Некоего Нуглео. По словам лейтенанта, этот Нуглео пропал без вести три или четыре недели назад и по невыясненным пока причинам может сейчас кружить в скафандре по орбите Пилакса. Я ему ответил, что мы ничего такого не знаем. Но Мел говорит, что ты обнаружил тело. Это так?
В голове Ландо вихрем пронеслись разные мысли. Награда за его голову, оставшийся в ловушке труп и пакет с золотом.
Великое Солнце! Золото! Где оно? Так до сих пор и лежит в скафандре? Ландо заковылял к двери.
— Этот лейтенант… где он сейчас?
— На пути от Пилакса к нам, — с любопытством в голосе ответил Кэп. — А что? Это нежелательно?
— Возможно, — не стал вдаваться в объяснения Ландо. — Встретимся в боте.
Через четверть часа Ландо открыл шлюз ботика, а Кэп стоял рядом и наблюдал за ним. Соренсону о многом хотелось спросить, но что-то в выражении лица Ландо его останавливало.
Скафандр валялся там же, где пилот его оставил, и пакет был на месте.
Ландо отстегнул пакет, который своим весом неожиданно придавил его руку к палубе. Морщась от боли, Ландо дотащил свою ношу до внешнего люка и уронил ее в протянутые руки Кэпа.
Кэп пошатнулся, выпрямился и, не поверив сначала своим глазам, убедился, что на чехле вышит императорский герб
— Какого?
— Загляните внутрь, — равнодушно проговорил Ландо — Думаю, вы найдете содержимое весьма интересным.
Трясущимися руками раскрыв чехол, Кэп заглянул в него. Ландо усмехнулся, увидев, какой неподдельной алчностью засветились его глаза.
— Точно… золото. Да здесь его столько, что нам целый год кутить — не прокутить.
Кэп поднял голову.
— А как же курьер? Ты не…
— Не говорите глупостей, — с презрением ответил Ландо — Вы что, забыли, что он уже месяц как пропал? Нет, я его не убивал, я его просто нашел, вот и все. Его носило вокруг Пилакса вместе с другим мусором. А это значит, что золото — наше, ведь так?
Кэп нахмурился и покачал пакет правой рукой, определяя его вес.
— Не знаю, Ландо… Наш контракт дает нам права собственности на все, что мы найдем. . это верно. Но золото императора9 На это могут быть другие законы.
Ландо выругался про себя и, спускаясь вниз, потер затылок, болевший, как и все остальные части тела. Возможно, Кэп прав Его отец всегда говорил: «Все правительства одинаковы, сынок, они отберут у тебя все что можно и потратят на свои нужды».
Ландо прокашлялся.
— Если так, может, забудем о золоте. Запрячем его куда-нибудь подальше. В конце концов, курьера же убили, вот ваш лейтенант и решит, что золото они тоже прикарманили.
Кэп с трудом оторвал от золота глаза.
— Убили9 Почему ты так думаешь9
— Кто-то просверлил в нем дырку энергооружием, — терпеливо объяснил Ландо. — На нем был надет самогерметизирующийся скафандр, но разряд пробил его насквозь, так что он был мертв, мертвее не бывает.
Над головами у них звякнул интерком. Ки доложил:
— Кэп, прибыл челнок военного космофлота. Некий лейтенант Айтек просит разрешения подняться на борт.
Последовало продолжительное молчание, во время которого мужчины пристально глядели друг на друга. Первым заговорил Кэп:
— Хорошо, Ландо, давай его куда-нибудь припрячем и будем надеяться, что все обойдется. А тело где?
— В ловушке.
Кэп кивнул и крикнул, задрав голову:
— Ладно, Ки. Дай нам минутку на сборы, пригласи Ай-тека на борт и подними давление в орбитальном. Мы встретим его на выходе из шлюза.
— Вас понял, — отрапортовал Ки, щелкнув микрофоном. Сорок минут спустя, надежно припрятав золото, Кэп и
Ландо нацепили фальшивые улыбки и вышли навстречу выбиравшемуся из шлюза лейтенанту Айтеку.
Роста он был невысокого, как и большинство военных космофлотчиков, около пяти футов шести дюймов, но крепко сбит и приземист. По черной форме Айтека, плотно облегающей мускулистое тело, можно было судить о том, что портной у него первоклассный У него были короткие соломенные волосы, непропорционально большой нос и проницательные карие глаза. Очень проницательные карие глаза. Настолько, что, когда Ландо пожимал лейтенанту руку, то почувствовал, как у него дрогнуло сердце.
— Пик Ландо, лейтенант, а это Кэп Соренсон. Айтек улыбнулся
— Мое почтение, господа. Простите, что отнимаю у вас драгоценное время, но наш старик Импер оказывает своим курьерам особое покровительство, а тут оказалось, что один из них пропал. Интересный корабль, капитан… По особому заказу строился?
Кэп ответил утвердительно и по дороге в каюту, которую он использовал под офис, расписывал Айтеку сомнительные достоинства «Урода».
Ландо, мучимый нехорошими предчувствиями, следовал за ними. Несмотря на светскую болтовню и бесцеремонное упоминание императора, Айтек не походил на болвана. Скорее наоборот. За его дружескими манерами угадывался острый ум и стальная воля. И если только Ландо не подводит интуиция, им грозят крупные неприятности.
В офисе Кэпа ощущались следы недавней уборки — явно дело рук Мелиссы, поэтому им ничего не понадобилось сбрасывать со стульев, чтобы присесть. Груды распечаток, изношенные запчасти и сувениры с самых примечательных буксировок Кэпа — все это было аккуратно собрано. Если бы вдруг отказало устройство искусственной гравитации, сложить обратно не удалось бы и за год.
- Предыдущая
- 19/47
- Следующая