Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Брак по завещанию - Донован Кейт - Страница 25
Джек испустил стон отчаяния, наклонился, подхватил Джейн на руки и подбросил в воздух.
— С этой минуты каждый раз, как ты упомянешь Эрику, будешь наказана. Поняла?
— Эрика, Эрика, Эрика.
Джек расхохотался от этой дерзкой выходки.
— Свежий воздух плохо действует на твое поведение.
— И на твое! — весело крикнула девчушка.
Тринити хлопнула Джека по плечу.
— Не пора ли присоединиться к остальным? Если Элена говорит, что надо возвращаться, никто не смеет заставлять ее ждать.
— Значит ли это, что мы больше не ссоримся?
— Вы отлично понимаете, что это значит, сэр.
К его удивлению Тринити подхватила Джека под руку, другую руку протянула Джейни, которая тотчас ухватилась за нее.
И они втроем зашагали к Элене и девочкам в дружелюбном молчании.
* * *Когда экипаж наконец скрылся из виду, Джек вскочил в седло Рейнджера и направился к стаду. Короткая поездка на мустанге, когда он вез Джейн знакомиться с коровами, убедила его, что Клэнси был прав насчет Плутона: при всей своей выучке и внешних достоинствах чистокровный жеребец слишком нервничал вблизи стада, чтобы оказаться полезным.
Рейнджер, наоборот, чувствовал себя как дома среди молодых бычков, и Джек пришел к выводу, что хорошо тренированный конь мог бы его научить не меньшему, чем научил его во время их объезда сам Клэнси. Внимание лошади вскоре привлек отбившийся от стада бычок, и Джек прищелкнул языком, понуждая тем самым своего коня дать ходу и «показать, как это делается». В то же мгновение Рейнджер приступил к делу и, завернув бычка, погнал его к стаду.
Бычок замедлил бег, явно обдумывая, как ему атаковать лошадь и всадника. Принимая во внимание тот факт, что бычок весил на несколько сот фунтов больше коня, Джек забеспокоился, как бы ему и его лошадке не пришлось туго. Однако Рейнджер вел себя не только уверенно, но и смело, и Джек решил довериться совету Клэнси — по крайней мере на ближайшие минуты.
Бык приближался, сердито фыркая. Рейнджер громко заржал и угрожающе оскалил зубы. Бык остановился, но Рейнджера это не удовлетворило. Напав на животное, он куснул его в бок. К вящему удивлению Джека, огромная скотина повернулась и без дальнейшего сопротивления потрусила к стаду. Однако Рейнджер следовал за быком по пятам, прихватывая его зубами сзади при малейшем намеке на замедление, до тех пор, пока животное не вернулось куда положено.
— Неплохо, — похвалил Джека Клэнси.
— Как вы и говорили, Рейнджер сам проделал всю работу.
— Некоторым парням надо несколько недель, чтобы этому научиться. А бывает, кого-то и вообще не научишь.
А ты самородок, сынок. — Клэнси из симпатии к Джеку перешел на более короткое обращение. — Если бы тебе не надо было разобраться в цифрах и подсчитать все доллары, я бы тебя уговорил постоянно работать тут, с нами.
— Я не прочь научиться некоторым трюкам с лассо, которые вы обещали мне показать, — ответил Джек. — Должен признаться, в этом есть свой смак. Работа, что и говорить, тяжелая, но и увлекательная.
— Если хочешь по-настоящему позабавиться, понаблюдай, как Рейнджер управится вон с тем бурым здоровилой. У него на боку клеймо в виде короны.
— Приблудный? — усмехнулся Джек. — И что я должен делать?
— Просто направь Рейнджера к нему, остальное он сам сделает.
Джек поступил в точности, как велел его наставник, и снова Рейнджер взялся за дело не мешкая и прихватывал бычка Краунов зубами до тех пор, пока тот не покинул стадо. Некоторое время они рысили за чужаком по дороге, но скоро Рейнджер убедился, что тот уже не вернется, и повернул назад к тому месту, где стоял Клэнси.
— Ну как тебе это понравилось? — спросил тот у Джека.
— Просто удивляюсь, почему вы не пускаете Рейнджера к стаду без всадника.
— Есть такой соблазн, — признался Клэнси. — Ты покрутись здесь еще немного, если хочешь, сынок, а потом нам надо возвращаться домой. У меня там дельце, хоть и не очень приятное.
— А мне надо просмотреть несколько счетных книг, — сказал Джек, умолчав о том, что ему надо успеть помыться и переодеться к обеду: не стоит появляться перед «нареченной» в пропыленной и грязной одежде, особенно в свете ее предложения «познакомиться поближе».
Так похожа на Эрику, рассуждал он, объезжая вокруг стада верхом на Рейнджере. Полная невинность в сочетании с вызывающим желанием грешить. Но на сей раз он не намерен противиться. С чего бы, собственно говоря? К тому же Тринити вовсе не хочет, чтобы их «интимность» зашла чересчур далеко.
«А кто знает? — не без веселости подумал Джек. — Может, опекуны сиротского приюта и вправду отклонят твое предложение, и ты будешь делить постель с этой красавицей целых полгода. Так потрать грядущие две недели на то, чтобы по крайней мере подготовить ее к этой потрясающей судьбе».
Он усмехнулся, понимая, что вероятность подобной ситуации равна нулю. Опекуны мгновенно сообразят, что надежда получить хоть что-нибудь из наследства Эйба Стэндиша состоит лишь в том, чтобы принять предложение Джека. А если не сообразят, он им подскажет либо посоветует обратиться к официально практикующему юристу. Иначе говоря, он должен сделать все от него зависящее, чтобы этот брак не состоялся.
— Слишком скверно, — обратился он к Рейнджеру с философической усмешкой. — Она соблазнительна во многих отношениях, однако потом… — Его игривое настроение сменилось жесткой решимостью. — Такой была Эрика. Я не хочу еще раз совершить подобную ошибку, на время или иначе.
* * *Четырьмя часами позже Джек чувствовал себя усталым, как никогда в жизни, к тому же у него возникло ощущение, что в последующие часы ему придется страдать от душевной боли, не менее сильной, чем усталость. Однако день оказался продуктивным: он близко познакомился с той работой, на которой было основано и от которой зависело процветание «Сломанной шпоры» в настоящем и будущем.
Они вместе ехали домой, и Клэнси оказался превосходным источником сведений по истории ранчо, особенно во всем, что касалось вражды между Стэндишами и Краунами. Джек заметил, что забор между двумя владениями не соответствует своему главному назначению — удерживать стада по отдельности: за все время, что он провел, объезжая стадо верхом на Рейнджере, он то и дело натыкался на животных с клеймом в виде короны. Да и Клэнси подтвердил, что забор этот не более чем символ. Он принес с собой куда больше проблем, чем реальной пользы, и обходился дорого, особенно если учесть необходимость постоянного патрулирования и столь же постоянных починок. Но Эйб Стэндиш настаивал на его возведении, а Клэнси неукоснительно следовал традиции.
Когда они добрались до загонов, Джек задал вопрос, который уже много часов сидел у него в голове.
— Вы верите, что Уолтер Краун убил Эйба?
Клэнси сложил губы трубочкой:
— У старика Уолта много плохого. Я у него проработал пять лет, мне это хорошо известно. Убийца ли он? Такого я не мог бы сказать ни об одном человеке, если бы не был полностью уверен.
— Я разделяю это чувство. И вы слышали, я уверен, что шериф и врач считают смерть Эйба результатом несчастного случая.
— Да, я об этом слышал.
— Эйб упоминал при вас о приступах головокружения?
Клэнси кивнул.
— Они все время усиливались.
— Стало быть, возможно, что произошел несчастный случай?
Клэнси в ответ передернул плечами и сказал:
— Но ведь человек, у которого то и дело кружится голова, не станет слишком близко подходить к самому краю обрыва, верно?
— Это как сказать.
— Я считаю, что его толкнули, — произнес наконец Клэнси. — Но я не могу утверждать, что толкнул его Уолт.
И не могу придумать, кому еще это было бы нужно. А вы?
Он устремил пристальный взгляд на Джека, словно бы говоря: «Думайте что хотите, но не вынуждайте меня называть убийцей кого бы то ни было без прямых доказательств».
— Все ясно, — сказал Джек.
Он спешился, потрепал по шее Плутона, на котором ехал теперь, и подошел к Рейнджеру, желая освободить тяжело поработавшую лошадь от седла и сбруи. Рейнджер вполне заслужил право побегать на свободе.
- Предыдущая
- 25/60
- Следующая