Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обрученная с ветром - Дрейк Шеннон - Страница 68
— А, — мгновение помолчав, произнес Карл. Отец Питер низко и мрачно поклонился королю.
— Ваше величество.
— Да, что ж, э-э, рад видеть вас при моем дворе, брат Питер.
Самый страшный момент для Розы был позади. Карл предоставил ей прежние комнаты Пирса, брату Питеру выделили другое помещение. Гарт отправился готовить комнаты, а Мэри Кейт удалилась вместе с Вуди. Роза с отцом провели несколько минут с королевским семейством.
Слава Богу, отец наконец сумел заговорить. Он с заразительным жаром рассказывал о Виргинии и полностью завладел вниманием короля. Роза была рада этому, потому что сама она, казалось, оставалась вне беседы.
Наконец она смогла отправиться к себе. Долгие часы она расхаживала по элегантным покоям Пирса, потом сдалась и забралась в постель. Проснувшись, она обнаружила, что Пирс пришел к ней.
Обнаженный, он неясно вырисовывался над ней в темноте.
— Это в монастыре тебя научили пробираться тайком? — спросила она.
Он улыбнулся.
— Боюсь, монашеская жизнь не для меня.
— Тебе не следует здесь находиться! Что, если тебя кто-нибудь увидит в коридоре? — спросила она.
— Меня не заметят, — заверил он.
— Милорд, вы — монах!
— Днем, но не ночью! — с озорством заверил он. Позже, когда огонь почти потух, она свернулась клубком в его объятиях. И снова уснула.
Когда она проснулась, его уже не было.
Все утро она не видела его и безумно волновалась. Король играл в теннис, и весь двор вышел посмотреть.
И тут она впервые увидела Джерома.
Он был элегантно одет в шелковые бриджи и длинный камзол, отороченный мехом и бархатом. Подвязки тоже были из шелка, туфли украшены драгоценными камнями. Он выглядел очень изящно.
И глаза его, встретившие ее взгляд, были настолько светло-голубыми, что казались бесцветными.
Увидев ее, он улыбнулся и насмешливо поклонился. Потом исчез в толпе.
В этот день обедали в большом зале. Мэри Кейт помогла Розе одеться, за что Роза была ей благодарна. Она все еще не видела Пирса, и в груди у нее сжался комок. Когда она была почти готова, появился Гарт. Роза с надеждой посмотрела на него.
— Вы видели его? — спросила она.
Он покачал головой.
— Миледи, он что-то узнал у девушки с кухни утром и вскоре после этого исчез. Я не видел его с тех пор. Но вы не должны бояться. Он знает, что делает!
— Если его узнают, он окажется в тюрьме! — воскликнула она.
И Гарт, и Мэри Кейт прижали пальцы к губам. Роза быстро вздохнула, потом кивнула.
— Да, хорошо! Но, Гарт! Когда найдете его, непременно сообщите мне. Немедленно! Пожалуйста.
— Да, миледи, да.
Мэри Кейт в последний раз провела щеткой по ее волосам. Когда Роза собралась уходить, Вуди забеспокоился в своей кроватке в соседней комнате. Роза инстинктивно обернулась.
— Позвольте мне, миледи! — церемонно произнес Гарт и пошел, чтобы взять малыша на руки.
— Ну, идите же, идите! — приказала Мэри Кейт. Она слегка подтолкнула Розу к двери. Роза пошла, потом остановилась и оглянулась. Мэри Кейт стояла рядом с Гартом.
— Ну, старый простак! По-моему, ты наконец научился! — с симпатией произнесла Мэри Кейт.
Удивленная Роза с минуту смотрела на них обоих. Губы изогнулись в улыбке. Гарт? И Мэри Кейт? Похоже, между ними что-то возникло.
Чего не бывает, сказала она себе. Потом поспешно вышла из комнаты. Она должна выглядеть нормально! Даже если Пирс исчез, даже если она едва стоит на ногах.
Отец ожидал ее в зале.
На мгновение ей вспомнилось, как она пришла сюда в первый раз. Она вспомнила, как смотрела на главный стол, куда приглашали обедать знать.
Теперь ее место было за этим столом. Ее зазнобило. Ах, но как много она узнала. Любой человек может быть счастлив, простолюдин или аристократ, и ни власть, ни положение не являются залогом счастья. Счастье существует в душе. Его надо хранить и лелеять…
— Леди Роза!
Красивый молодой человек, которого ей следовало знать, остановился перед ней и взял за руку. Она попыталась вспомнить его имя, но не смогла.
— Ах, миледи, мы рады снова видеть вас! — сказал он. Он был довольно высок, его красивая голова была покрыта густыми каштановыми кудрями.
— Король устраивает сегодня танцы. Я надеюсь, вы будете так добры и подарите мне первый танец.
— Я… — начала она, облизнув губы. Из-за ее спины выступил отец, выручая ее.
— Лорд Йерби! Очень рад. Я — Ашкрофт Вудбайн. К сожалению, моя дочь все еще носит траур и еще некоторое время не сможет танцевать. Если бы она могла, мы оба были бы чрезвычайно рады вашему приглашению.
Йерби изящно поклонился.
— Миледи! — он поцеловал руку Розы и исчез в толпе.
— Отец! — хихикнув, прошептала Роза. — Когда ты успел стать таким велеречивым?
Он выглядел очень довольным.
— Наверное, жаль, что я стал таким преуспевающим купцом. Я мог бы быть истинно талантливым актером!
Роза улыбнулась. Она была рада проводить отца к столу на возвышении.
Тем не менее во время обеда она внезапно почувствовала, что не может есть. Появился Пирс. Он был внизу вместе с другими представителями духовенства, далеко от стола знати. При этом он казался очень оживленным, явно наслаждался беседой с молодым священником. Розу охватил гнев. Она так беспокоилась. А он, похоже, преспокойно развлекался.
Когда обед закончился, она извинилась перед отцом. Отыскала молодого лорда Йерби и чарующе улыбнулась ему.
— Я думаю, милорд, что, возможно, один танец сегодня не нарушит приличий.
Глаза его загорелись. Когда заиграла музыка и начался старинный танец, пальцы его коснулись руки Розы. Он улыбнулся и тихо заговорил с ней.
Она кокетничала — совсем немножко.
И очень удивилась, когда на следующий танец ее пригласил король. Он осведомился, как у нее дела, и похвалил Вуди. Потом, с огоньком в глазах, он спросил:
— А теперь, миледи, вот что. Вы здесь уже целый день — и вы еще не начали требовать, чтобы я обелил имя вашего мужа.
— Да, я требую этого! — поспешно произнесла она.
Он улыбнулся.
— Джером здесь. Сцена готова, не так ли?
— Я не понимаю, о чем вы говорите, ваше величество.
Он заговорщицки улыбнулся.
— По-моему, понимаете. А если нет, возможно, вам следует избегать танцев с другими молодыми поклонниками. Иначе, милая, боюсь, что облаченный в темные одежды брат Питер может сбросить их и придушить кого-нибудь! А теперь извините меня…
Улыбаясь, он оставил ее.
Роза прикусила нижнюю губу. Он знает. Или догадывается. Но хранит их тайну.
Она воздержалась от танцев и удалилась в свою комнату. Переоделась, взглянула на спящего сына и, нервничая, поболтала с Мэри Кейт.
Наступила полночь. Мэри Кейт ушла в свою комнату. Роза ждала.
В час в спальню проскользнул Пирс. Он свирепо подошел к ней и подхватил на руки. Задыхаясь, она смотрела на него.
— Как тебе понравился милый щенок, лорд Йерби? — спросил он.
— Ты исчез! — набросилась она.
— И ты сразу забыла обо мне! Увы, я подвел тебя. Позволь мне напомнить о себе!
Потрескивал огонь. Губы его коснулись ее губ. Казалось, ее охватило пламенем.
Позже она прошептала, что ни на минуту не забывала о нем.
И никогда, никогда не сможет забыть.
— Но где ты был? — спросила она.
Он лежал на спине, глядя в потолок.
— Я ходил к старой ведьме в лесу.
— Что? — воскликнула Роза.
— Ш-ш! — предостерег он, потом притянул ее к себе, тихо шепча. — Я сумел посплетничать с одной из горничных. Она сказала, что у Джемисона была любовница, пухленькая хорошенькая девица по имени Бет. Похоже, что она страдала оттого, что потеряла Джемисона, но считала, что его перехитрил человек, которому он помогал.
— Джером?
— Конечно. Горничная не знала, где найти Бет, но знала, что та иногда навещала старую ведьму в лесу. Она рассказала мне, где это.
— И ты отправился к ведьме. Он кивнул.
— Она призналась, что Бет приходила к ней за снадобьем. Совершенно особым снадобьем. Таким, что лишает разума — и усиливает чувства.
- Предыдущая
- 68/74
- Следующая
