Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста мастера - Дэвис Сьюзан - Страница 61
— Хватит тебе, бандит! — Констанс засмеялась, смущенная. — В краску вогнал!
Но что, правда, то, правда — тираж ее альбома разошелся почти мгновенно. Появилось несколько благожелательных рецензий — она и не рассчитывала на такой успех. Набралась уже храбрости потихоньку послать экземпляр Алексу, с запиской, мол, надеюсь доставить удовольствие, что ты увидишь страну, где жил твой сын.
Элспет тоже купалась в лучах этой славы — еще бы, — ведь это она буквально забрасывала Констанс вопросами о Сандвичевых островах. Она охотно отвечала, но некоторые из них ставили ее в тупик. Элспет, к примеру, упорно интересовалась: кто этот персонаж, часто встречавшийся в ее картинах, — пожилая островитянка с добродушным и в то же время каким-то аристократически-холеным лицом. Лицо это казалось странно знакомым, но вспомнить, кому оно принадлежало, Констанс никак не могла, и оно уже стало ей сниться. Не желая беспокоить Лока, полностью погруженного в дела верфи, она не говорила ему об этом, как и о том, что ее опять начали мучить кошмары, — эти белые драконы…
Констанс слегка вздрогнула от своих мыслей и поплотнее прижалась к Локу. На водную поверхность она смотреть побаивалась — а вдруг опять голова закружится? — и решила вместо этого сосредоточиться на мужественном профиле своего благоверного.
— Конни? — Лицо его осветилось разноцветными бликами, и его выражение уловить было трудно. Он слегка удивленно вскинул брови и прошептал ей на ухо:
— Замерзла?
— Нет. — День такой длинный. Чудесно, но утомительно.
— По-моему, это последний залп. Сейчас толпа немножко разойдется — и поедем.
Она повернулась, было, чтобы увидеть последнюю вспышку фейерверка, но пляска огня на воде, как она и думала, вызвала у нее легкое головокружение. Она поспешно перевела взгляд в сторону города. Веселье у рынка Куинси и у доков вблизи таможни было в полном разгаре. Медный кузнечик, известный морякам всего мира, смотрел на праздничную толпу с крыши Фанни Холла, здания, известного также под именем «Колыбели Свободы» — там в свое время революционеры устраивали свои сборища. Китайские фонарики светлячками расцвечивали улицы. Последние искры падали на землю, и только звезды светили с неба. Толпа, как одно живое существо, громко разразившись последним взрывом аплодисментов, начала расходиться. Тронув лошадей, Лок повернулся к Констанс и обнаружил, что ее взгляд обращен не на Банкер-стрит, а совсем в другую сторону, и взгляд этот какой-то странно удивительный.
— Что это? — спросила она с тревогой в голосе, показывая пальцем на какое-то зарево, поднимавшееся за крышами домов. И тут донесся звон колоколов, а ветер донес до них явственный запах гари.
— Боже! — воскликнула Элспет. — Какая-то пьянь устроила пожар — вся набережная горит!
Дело было гораздо хуже. Горела не набережная — горел их «Винд-Уэст»! Бросив вожжи Констанс и крикнув ей, чтобы она не вылезала из коляски, Лок врезался в толпу, окружавшую место пожара. Дайлан рванулся за ним. Прибыли уже две пожарные команды, вовсю качавших воду и направлявших шланги на горящий корабль. Выглядело это впечатляюще, но результатов особых не давало — огонь бушевал уже на мачтах. Выстроилась даже цепочка людей, передававших друг другу ведра с водой, но от этого толку было еще меньше.
— Господи, да что же это? — в отчаянии прокричал Дайлан. — Где вахтенные? Головы поснимаю!
Лок мрачно кивнул. Ведь «Винд-Уэст» был загружен по самую ватерлинию — столько было связано с этим грузом! Проклятая судьба! Вот и главный пожарный в клеенчатом комбинезоне покрикивает в мегафон. Лок продрался к нему.
— Мы — хозяева! Как это произошло?
— Что я — репортер хроники? — рявкнул брандмейстер. — Случайная искра, какой-нибудь матрос трубку выбил, пьяный с факелом, этот дурацкий парад — откуда я знаю? Мотайте отсюда! Сейчас мы его отведем от причала, пока пакгаузы не занялись! Джонсон! Буксиры готовы?
— Сдаешься? — прохрипел Дайлан. — Груз, понимаешь, груз! Мы не застрахованы! Дай нам попробовать спасти груз!
Брандмейстер вылупил на него покрасневшие от дыма глаза.
— Я должен оттащить его на глубину. Не могу рисковать городом ради одного корабля. — Он запнулся, увидев лица братьев. — Извините.
Лок посмотрел, как быстро распространяется пламя по реям, потом на Дайлана.
— Топоры!
Дайлан сразу понял план брата.
— Точно!
Топоры были тут как тут. Схватив у пожарных по одному, братья рванулись к дымящемуся трапу, не обращая внимания на протестующие крики.
Пламени на палубе не было — только в некоторых местах догорали упавшие паруса и ванты. Совсем немного пламени было на бизань и грот-мачте, но фок-мачта была вся в огне. Лок и Дайлан устремились к грот-мачте, взмахнули топорами — полетели щепки твердой дубовой древесины.
Страшный жар сверху сразу опалил им брови и волосы. Каждый следующий удар давался труднее предыдущего. Задыхаясь, кашляя от удушья, они обрушивали на мачту удар за ударом в бешеном, сверхчеловеческом темпе.
— Они хотят срубить мачту! — крикнул один из пожарных. — Давайте, ребята, поможем! Обливай их!
Тоненькая струйка одного из шлангов, направленная в их сторону, не принесла особого облегчения. Смесь воды, пара и сажи чуть не ослепила смельчаков. Не уменьшилась и опасность от многопудового, обуглившегося такелажа и дымящихся парусов: рухнет все это — и конец… Но хоть дышать стало легче. Если им удастся свалить грот-мачту так, чтобы она, падая за борт, сшибла горящую фон-мачту и увлекла бы ее за собой — тогда не все еще потеряно…
Лок рубил все яростней. Удары отдавались в теле мучительной, судорожной болью. Краем уха он услышал приказ — рубить концы.
— Подождите, так вашу!.. — заорал он, вкладывая всю свою могучую силу в очередной удар топора.
Раздался пронзительный скрипящий звук. Вот оно! Неужели?
— Лок, берегись!
Грот-мачта наклонилась к нему и переломилась с грохотом взрыва, но одновременно рухнула и фок-мачта! Обе столкнулись в воздухе и, вместо того, чтобы свалиться за борт, грохнулись прямо на палубу. Реи пронзили ее, как гарпун кожу кита.
К счастью, Лока всего лишь придавило тлеющим парусом, он упал и вскрикнул:
— Где Дайлан?
До этого момента страх был где-то глубоко внутри, — главное — спасти «Винд-Уэст». Но вдруг его охватил самый настоящий ужас.
— Нет, Дайлан, нет!
Корпус «Винд-Уэста» вдруг накренился и вздрогнул — это буксир потянул его от пирса. Лок с трудом выбрался из-под кусков парусины и обрывков вант. Что-то больно ударило его в скулу, и он снова упал. Борясь с удушьем, он пробирался туда, где, по его предположению, должен был быть Дайлан, — а вдруг только тело Дайлана?
Резкими движениями он отбрасывал тлеющие обрывки парусов и обломки такелажа, не замечая, что ладони вздулись пузырями от ожогов.
— Дайлан! — голос Лока оборвался. — О, Боже!
Дайлан лежал неподвижно, придавленный деревянным брусом, который только что был частью оснастки «Винд-Уэста». Лицо в крови, рука вывернута.
Холодный пот прошиб Лока. В ушах звенело, один глаз ничего не видел, но он собрал остатки сил, приподнял брус, вытащил из-под него Дайлана. Вокруг пламя уже бушевало вовсю. «Ну, все, кораблю конец», — как-то вяло подумал Лок. Впрочем, сейчас не это главное. Последним усилием воли он подхватил брата под мышки и перевалился вместе с ним за борт, прямо в море.
Вода была обжигающе холодной, но для Лока это было как раз то, что надо — туман в голове рассеялся. Держа Дайлана за воротник, он перевернул его на спину, чтобы он не захлебнулся. Дайлан застонал! Жив! Лок чуть не задохнулся от счастья. Держать брата на плаву и не утонуть самому — эта задача была, пожалуй, потяжелее, чем та, в Скаи, когда он спасал Констанс. Дайлан был потяжелее, а сил у Лока меньше. Все чаще он стал захлебываться грязной, пахнущей дегтем водой. Неужели они выскочили из огня, только чтобы погибнуть в пучине?
— Держись, парень! Мы сейчас!
Вот Дайлана уже вытащили. Силы оставили Лока, и он начал погружаться в глубину. Кто-то успел схватить его за полу сюртука — и вот он тоже на дне спасательной шлюпки.
- Предыдущая
- 61/73
- Следующая