Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Безумная погоня - Джеймс Элоиза - Страница 31
— О чем ты, Рис?! Уже давно совсем другая женщина спит с тобой в одной постели, разве не так?
Через ее плечо Рис бросил угрюмый взгляд на Фэрфакса-Лейси и подумал, что, похоже, она тоже теперь не одна в своей спальне.
— Джентльмен, который готов стоять рядом с тобой во время бракоразводного процесса, вряд ли остался бы сидеть за пианино, в то время как ты разговариваешь с разгневанным мужем, — назидательно изрек он.
— Но ты вовсе не похож на разгневанного мужа, — возразила она, пожимая плечами, — поэтому я попросила Стивена не вмешиваться. Сомневаюсь, что ты сгораешь от желания с ним познакомиться. И потом, кто хоть словом обмолвился о разводе?
— Ага, значит, ты обзавелась любовником? — съязвил Рис, с трудом сдерживаясь от искушения подойти и двинуть кулаком в лощеное лицо негодяя. — И для чего все это, Хелен?
— Для удовольствия, — сказала она и улыбнулась. — Для моего удовольствия, дорогой.
Рис повернулся, словно собираясь уходить, но в последний момент передумал.
— Кто сделал это переложение Бетховена в четыре руки?
— Разумеется, я. А что?
Ну да, ему следовало догадаться. Похоже, Хелен и правда развлекалась от души.
— Я смотрю, наш маленький спор отклонился от темы, — внезапно вмешалась в разговор леди Уидерс. — Вы позволите мне проводить вас в вашу комнату, лорд Годуин? Очень надеюсь, что вы побудете с нами хотя бы недолго…
Рыкнув, словно загнанный в угол лев, Рис быстро вышел из комнаты. По словам Арабеллы, позже описывавшей это событие не присутствовавшей в тот момент в Розовой гостиной Эсме, граф Годуин вел себя в точности как дикарь из глухих дебрей Африки, которого Арабелла видела однажды на представлении бродячего цирка.
Теперь же, глядя на закрывшуюся дверь, Арабелла возбужденно всплеснула руками:
— Надо же, какой косматый и какой рычащий! Сказать по правде, Хелен, поведение твоего мужа вполне достойно удивления.
— О да, Рису нет равных, когда он бранится, — охотно согласилась Хелен.
Вскоре она, Арабелла и Эсме, уютно устроившись в комнате хозяйки, уже пили чай, заедая имбирными пряниками. При этом глаза Эсме лучились смехом.
— Важно то, что тебе полностью удалось задуманное, дорогая. Как ты там выразилась: ударить по почкам, кажется?
— Заставить проглотить собственную печенку, — поправила Хелен. — А ведь он как будто и вправду был раздосадован нашим разговором, не так ли, леди Уидерс?
— Не то слово! — Арабелла помешала сахар в чашке. — Рис был просто вне себя от ярости.
— Надеюсь, этот человек взбешен не настолько, чтобы тут же приступить к отмщению, — хихикнула Эсме. — Я не могу допустить, чтобы моего будущего мужа покалечил какой-то косматый зверь.
— Твоего будущего мужа? — Хелен на мгновение задумалась. — А почему бы тебе не оставить Стивена для меня? Вдруг Рису станет известно, что ты наметила моего любовника в свои женихи?
— Очень сомневаюсь, что твой муж станет хоть что-то выяснять. К тому же Рис уже объявил, что остается всего на один день, так что тебе ничего не грозит.
— Зато впереди нас ждет интересный ужин. — Арабелла потирала руки в предвкушении предстоящего удовольствия. — Дорогой Фэрфакс-Лейси столкнется с довольно трудным заданием, и ты тоже, Хелен. Тебе придется убедить мужа в любви мистера Фэрфакса-Лейси, а тебе, Эсме, убедить в том же маркиза. Хм, может, мне стоит попросить Беату, чтобы отвлечь графа Годуина, немного пофлиртовать с ним?
— Думаю, нам нет необходимости заходить так далеко, — поспешно возразила Хелен. — К тому же меня одолевают подозрения, что Беата сама питает некоторые чувства к Фэрфаксу-Лейси; по крайней мере есть что-то странное в ее взгляде, когда она смотрит на него.
Эсме от души рассмеялась:
— В таком случае получается, что мы втроем устроили охоту на одного и того же мужчину. Ах он бедняжка! Арабелла, ты уверена, что не имеешь никаких видов на графа Спейда?
— Совершенно уверена, дорогая, — ответила Арабелла, тщательно выбирая имбирный пряник помягче. — Мне даже кажется, что наш герой и так уже начал уставать, а утомленные мужчины не вызывают у меня симпатии. С другой стороны, должно быть, ему все это представляется довольно забавным, — продолжала она рассеянно, — а значит, мы можем надеяться, что он до конца сыграет свою роль.
— А вот я очень горжусь Хелен! — воскликнула Эсме. — Ты не представляешь, Арабелла, как невыносимо грубо вел себя Рис с бедняжкой все эти годы. И представь, до последнего момента она ни разу не взбунтовалась!
Арабелла, не скрывая любопытства, обернулась к Хелен:
— Хотелось бы мне знать, каков будет результат. Ты ведь, кажется, собираешься продолжить свои отношения с мистером Фэрфаксом-Лейси? Дорогая, я ничуть не сомневаюсь, что Эсме откажется от своих довольно сомнительных притязаний на него, а значит…
— Я бы не стала называть их сомнительными, — решительно поправила тетку Эсме.
— Нет, — призналась Хелен. — Я не хочу оставаться его подругой.
— Я так и знала. — Эсме явно почувствовала облегчение. — Мне никогда бы не пришло в голову объявить его своим будущим мужем, если бы я хоть на минуту усомнилась в том, что он свободен.
— Как бы там ни было, Стивен Фэрфакс-Лейси — превосходный партнер для супружества, — констатировала Арабелла. — В таких делах я никогда не ошибаюсь. Все три моих мужа были отличными спутниками жизни, и меня все в них устраивало. — Закончив жевать пряник, она немного помолчала, а затем задумчиво добавила: — За исключением, разумеется, краткосрочности их жизни.
— Боюсь, сейчас мне придется вам кое в чем признаться, — внезапно произнесла Хелен с отчаянием в голосе.
— Ну наконец-то! Надеюсь, ты поделишься с нами кое-какими интимными подробностями, — оживилась Арабелла. — Нет ничего приятнее, чем разобрать по косточкам поведение мужчины в постели. Не скрою, это мое любимое развлечение, может быть, даже более любимое, чем собственное пребывание в постели…
— Но… я вовсе не сплю с мистером Фэрфаксом-Лейси! — с возмущением воскликнула Хелен.
Арабелла попыталась что-то сказать, да так и осталась сидеть с открытым ртом.
— Я так и подумала, — заметила Эсме с изрядной долей удовлетворения. — Уж очень вы не похожи на пару голубков, которые без ума друг от друга. К тому же он вовсе не выглядит таким уж интересным, да и грудь у него какая-то впалая, разве нет? И еще — мне никогда не нравились мужчины с удлиненными подбородками…
Хелен растерянно улыбнулась:
— Не могу сказать, что мне не нравится, как он выглядит, скорее, наоборот, но… Просто я обнаружила, что морально не готова переспать с ним.
Арабелла кивнула:
— Безусловно, есть мужчины, которых невозможно представить за интимным занятием; к несчастью, у меня именно так было со вторым мужем. Но тогда меня весьма интересует, — она решительно повернулась к Эсме, — что ты делаешь, объявляя себя обрученной с мужчиной, имеющим столь длинный подбородок? Или, если уж на то пошло, что делает в этом доме маркиз Боннингтон?
Эсме едва ни поперхнулась.
— Возможно, выражает раскаяние? — — предположила она с надеждой.
— Не повторяй как попугай эту глупую историю, которой я потчевала твой дамский кружок шитья! — раздраженно воскликнула Арабелла. — Вчера вечером ты так и не дала мне вызвать тебя на откровенный разговор, но сейчас мне хотелось бы услышать правду. Итак, зачем маркиз явился в твой дом?
— Я бы тоже хотела это знать. — Хелен подалась вперед. — Его мать, вероятно, прибыла сюда в связи с обстоятельствами прошлого лета, хотя это представляется довольно странным…
— В появлении Гонории Боннингтон явно кроется какая-то тайна! — Арабелла сверлила племянницу пристальным взглядом.
Эсме, не выдержав, вздохнула.
— Нечего вздыхать, как кузнечные мехи, — безжалостно бросила тетка. — Давай выкладывай!
Некоторое время Эсме молчала, однако у нее не было сомнений, что рано или поздно Арабелла все равно добьется своего, и поэтому она в конце концов решилась.
- Предыдущая
- 31/52
- Следующая