Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пленительные наслаждения - Джеймс Элоиза - Страница 62
Габби вынула из ридикюля вырезку из «Таймс».
— Да, это здесь. Аптека мистера Мура.
— Сомнительное заведение, — пробурчала леди Софи. — Даже входить не хочется. Лучше бы послать служанок. Подними юбки! — крикнула она, когда Габби подошла к замызганной двери.
Помещение было уставлено странной формы флаконами — на каждом из них красовался ярлык с непонятными каракулями. За прилавком никого не было.
Софи наклонилась к одному пузырьку.
— Нет, ты только посмотри, Габби! Червячный порошок. Ты думаешь, он действительно приготовлен из червей?
— Вряд ли, — покачала головой Габби, сжимая в перчатке объявление. — Но где же хозяин?
— Нет, не похоже, чтобы это было сделано из червей, — продолжала леди Софи. — Я на них нагляделась, когда изгоняла глистов. Брр! Но зато теперь мой организм в отличном состоянии. Габби, пойдем отсюда. Нам нечего делать в подобном месте.
Не успела она договорить, как через занавешенную заднюю дверь к ним вышел пожилой человек. Глаза его были затянуты молочно-белой пленкой. Габби едва не отшатнулась. Мужчина на ощупь добрался до прилавка и встал к ним лицом.
— Здравствуйте, здравствуйте! — весело проговорил он. — Я — Джеймс Мур. Занимаюсь поставкой натуральных и действенных лекарств, годных для лиц любого возраста, как малых, так и старых. Чем могу быть полезен?
— Я прочитала заметку в газете, — начала Габби, думая про себя, что лучше бы она никогда не открывала «Таймс».
— А, миледи, у вас боли в животе? Отрыжка? Или, может быть, неполадки с… кишечником?
Софи взяла Габби за руку.
— Я думаю, мы не туда попали, — пробормотала она.
— Ах, здесь две очаровательные леди, — заключил мистер Мур. — Еще лучше! Я понимаю вашу тревогу. Это естественно при данных обстоятельствах. Но не лучше ли немного испуга здесь, чем истинный страх в людном месте, когда случится конфуз?
Габби пришла в замешательство. Она покраснела до корней волос.
— Я пришла к вам по другой причине. Ваши лекарства, кажется, помогли женщине, которая страдала жестокими головными болями.
— Совершенно верно! Совершенно верно! — радостно согласился мистер Мур, потирая очень грязными руками. — Это моя очаровательная племянница, мисс Рэчел Морбери. Она просила, чтобы я позволил ей поместить это объявление в газете. Даже не просила, а настаивала, моя дорогая мадам! Она мучилась два года и чуть было не потеряла место, а у нее хорошая работа. Моя племянница служит у миссис Хаффи на Черч-лейн. Мисс Рэчел согласилась принимать мое лекарство. И с тех пор забыла про головные боли! — победным тоном произнес он, уставив свои невидящие глаза на стену как раз над плечом Габби. — Не подумайте, что я пою себе гимны, леди! Мисс Рэчел поместила эту заметку по собственной воле, как она выразилась — для блага человечества. Она у меня добрая, моя племянница.
— Габби, — прошипела леди Софи, сжимавшая ей руку в продолжение всей речи мистера Мура, — я не уверена, что его лекарство безопасно.
Габби прочистила горло.
— Мистер Мур, а из чего приготовлено ваше лекарство?
— Я по голосу слышу, что вы благородные леди, — игриво ухмыльнулся он. — Поэтому я не стану называть вам ингредиенты. Я не хочу, чтобы милые дамы выворачивали наизнанку свои желудки. Это может остановить вас от приема моих натуральных и действенных лекарств.
Габби, не обращая внимания на Софи, упорно тянувшую ее к выходу, твердо заявила аптекарю:
— Я не куплю лекарство, если вы не скажете мне его состав.
— Это редко используемые ингредиенты. Очень редко. Поэтому лекарство стоит несколько дороже, чем многие другие, открою вам правду.
— И что же в него входит?
— Ну хорошо, мадам, — неохотно согласился мистер Мур. — Это ртутный порошок. Тот самый, что регулярно принимал небезызвестный Эмперик Чарлз Хью. Я имею в виду раствор солей ртути.
— Что еще?
— Винный камень, капля или две опия и…
— Среди того, что вы назвали, нет ничего необычного, — резко сказала Габби.
— Есть ингредиент, который творит чудо, но я не могу раскрывать свои тайны. — Мистер Мур напустил на себя царственный вид. — Я обязан хранить кое-что в секрете, мадам, иначе каждый шарлатан с улицы начнет торговать моим натуральным и действенным лекарством.
— В таком случае премного вам благодарна, что уделили нам внимание. Но мой муж не станет принимать неизвестные лекарства. Всего хорошего, мистер Мур.
Габби собралась уходить.
— Постойте!
— Да?
— Для блага человечества, — забормотал аптекарь, — и ради вашего мужа, мадам, я открою вам секрет. Но поклянитесь, что не скажете никому ни слова. Мой тайный ингредиент — настойка индийской конопли.
— Индийская конопля? Откуда она у вас, мистер Мур? — поразилась Габби.
— Купил у одного странствующего лекаря, — признался мистер Мур, поняв, что леди все равно не отстанет. — Во всяком случае, тот индус так себя назвал. Поверьте, это лекарство творит чудеса. Чудеса, мадам!
— Хорошо, — подумав, произнесла Габби после паузы. — Я возьму один флакон. Мистер Мур засиял.
— С вас пять соверенов, мадам.
— Уходим, Габби, — сердито прошипела леди Софи. — Ты не заплатишь этому шарлатану ни пенни!
— Я дам вам один соверен. — Габби положила деньги на грязный прилавок.
Мистер Мур схватил блестящую монету и на ее место выставил неприглядный пузырек из темного стекла.
— Вот, мадам. Лучшего лекарства от головной боли вы нигде не найдете. При сильных приступах принимать по столовой ложке через каждые два-три часа. И еще, мадам, — он поклонился, — не хотите ли воспользоваться моим натуральным и действенным средством против газов? Должен вам сказать, оно высоко ценится в стране.
— Нет, нет! До свидания, мистер Мур.
— Скажи спасибо, что я тебя знаю, — возмущенно заявила Софи, когда они покинули аптеку, — а то бы усомнилась в твоем рассудке. Ты просто выбросила соверен на ветер.
— Вполне возможно, — удрученно согласилась Габби, зная об отношении Квила к лекарствам.
— Я не удивлюсь, если Квил откажется принимать это зелье, — фыркнула Софи.
Габби не хотела признаваться, что у нее тоже нет такой уверенности. Это было бы слишком унизительно. И вообще все, чем она занималась, было унизительно.
Софи быстро взглянула на нее и, увидев слезы, взяла подругу под руку. Они пошли по аллее туда, где стояли их экипажи.
— Габби, мы должны поговорить, — заявила Софи. — Я так поняла, что Квила мучают сильные головные боли?
— Да, — неохотно подтвердила Габби.
— Но кто скажет, как подействует индийская конопля? И я плохо себе представляю, что Квил станет принимать лекарство, пусть даже «натуральное и действенное», — Софи скопировала пронзительный голос мистера Мура, — не зная, какие могут быть последствия. Что, если это только усугубит дело, Габби?
— Я все понимаю, — грустно вздохнула Габби; — Но когда я прочитала отзыв в газете… — У нее задрожал голос.
— Его племянницы? Ха! Он сам его поместил, старый шарлатан!
— Может, ты и права. — Габби не могла скрыть своего уныния.
— Мы должны попить чаю, — решила вдруг Софи. — Тут есть маленькое бистро для леди. Я скажу, чтобы твой экипаж следовал за нами.
Лакей проводил ее до экипажа Софи.
— Это мое самое любимое место в Лондоне, — улыбнулась Софи, когда они вошли в заведение мадам Клары. — Здесь мы можем спокойно побеседовать. Все делают вид, что им ни до чего нет дела, а в действительности только и следят друг за другом. Но столы стоят достаточно далеко друг от друга, так что сплетницы ничего не услышат и им придется лишь умирать от любопытства.
Услышав непочтительные замечания Софи в адрес посетительниц, Габби невольно улыбнулась. За горячим чаем ее настроение улучшилось. Убедившись, что их действительно невозможно подслушать, Габби поведала Софи свою историю.
— Только не говори Патрику, — добавила она, завершая рассказ. — Очень тебя прошу!
— Конечно, не скажу, — рассеянно ответила Софи, углубившись в собственные мысли. — Патрику незачем это слушать, а то у него тоже начнет болеть голова — из сострадания.
- Предыдущая
- 62/80
- Следующая